Rising food prices have exceeded headline CPI numbers in many economies in 2010/2011, representing a key factor in the rise in overall CPI (see figure 3). |
Рост цен на продукты питания в 2010-2011 годах превысил основные показатели ИПЦ во многих странах, что сыграло ключевую роль в повышении общего индекса потребительских цен (см. диаграмму 3). |
Knowing the sampling error of the CPI is not only important for the users of the CPI but also for the CPI statisticians. |
Измерение выборочной ошибки ИПЦ имеет важное значение не только для пользователей ИПЦ, но также и для статистиков, работающих в этой области. |
The previous ECE/ILO meeting on CPI (Geneva, 25-28 October 1993) asked the secretariat to arrange for a detailed exchange of national experiences in the treatment of owner-occupied housing in CPI. |
На предыдущем совещании ЕЭК/МОТ по ИПЦ (Женева, 25-28 октября 1993 года) к секретариату была обращена просьба организовать широкий обмен информацией о национальном опыте учета жилья, занимаемого владельцами, при расчете ИПЦ. |
In the late 1980's and early 1990's, the CPI Program implemented a quality improvement initiative with the goal of substantially improving the timeliness of the CPI release. |
В конце 80-х - начале 90-х годов в рамках программы по расчету ИПЦ был реализован проект по повышению качества с целью значительного ускорения публикации ИПЦ. |
The purpose of this second module, as with the Swiss CPI, is to measure price rises; however, it differs from the CPI in terms of its reference population. |
Целью данного второго модуля, как и швейцарского ИПЦ, является измерение удорожания стоимости жизни; однако он отличается от последнего своей базисной совокупностью. |
The Consumer Price Index (CPI) is widely used as an indicator of inflation or deflation affecting consumers. |
Индекс потребительских цен (ИПЦ) широко используется в качестве показателя инфляции или дефляции, отражающейся на потребителях. |
In Hong Kong, separate CPI series relating to households in different expenditure ranges are compiled. |
В Гонконге в отношении домохозяйств, находящихся в разных диапазонах расходов, составляются отдельные ряды ИПЦ. |
Adaptations were made to take account of the particularities of the Swiss CPI and various extensions that are explained below. |
Для учета специфики швейцарского ИПЦ были приняты меры адаптации, а также внесены различные дополнения, которые поясняются ниже. |
In our work, we maintain fixed aggregation rules for the whole CPI basket of goods. |
Со своей стороны мы сохраняем правило агрегирования, установленное для всей товарной корзины ИПЦ. |
The consumer price index (CPI) in 2011 dropped 0.3% on a year-to-year basis. |
В 2011 году индекс потребительских цен (ИПЦ) снизился на 0,3% на годовой основе. |
Price indices, and especially the Consumer Price Index (CPI), constitute a useful indicator of socio-economic changes. |
Индексы цен, особенно индекс потребительских цен (ИПЦ), служат полезным показателем происходящих социально-экономических сдвигов. |
The inflation rate in 2011 was 4.3% based on the CPI. |
Уровень инфляции, рассчитанный по ИПЦ, составил в 2011 году 4,3%. |
In addition, a Room document by the State Statistical Committee of Azerbaijan on the national practice of computing the CPI was available. |
Кроме того, Государственный статистический комитет Азербайджана распространил документ зала заседаний, посвященный национальной практике расчета ИПЦ. |
There were some cautions raised: changes in websites may cause problems for the compilation of the regular CPI. |
Необходимо также высказать ряд предостережений: изменения на веб-сайтах могут привести к проблемам в составлении регулярного ИПЦ. |
In applying scanner data NSOs should consider to what extent this would include departing from the target measure of the CPI. |
При использовании данных сканирования НСУ должны рассмотреть вопрос о том, в какой степени это будет являться отходом от целевого показателя ИПЦ. |
An update of the 2004 CPI should include recommendations on scanner data. |
Обновленный вариант Руководства по ИПЦ 2004 года должен содержать рекомендации по данным сканирования. |
Transparency in selection data sources and methods has proved to be the best way to increase to credibility and the trust in the CPI. |
Транспарентность в выборе источников данных и методов, как показала практика, является наилучшим способом повышения доверия к ИПЦ. |
Papers on the implementation of the CPI manual based on countries' surveys. |
Документы, посвященные осуществлению рекомендаций Руководства по ИПЦ и опирающиеся на результаты страновых обследований. |
Although the CPI has never been a true Laspeyres index, it is still likely that the index will overstate movements in the conditional COLI. |
Хотя ИПЦ никогда не являлся истинным индексом Ласпейреса16, вполне вероятно, что этот индекс будет завышать изменения условного ИСЖ. |
After adjustment by the CPI, the real annualized rate of return for the biennium was 8.3 per cent. |
После корректировки на ИПЦ реальная доходность инвестиций в годовом исчислении за двухгодичный период составила 8,3 процента. |
This will result in two-digit CPI in 2010. |
В результате, прогнозный ИПЦ в 2010 году составит двузначное число. |
The treatment of seasonal products poses intractable problems and challenges for CPI compilers and has consequences for the interpretation and use of the indices. |
Учет сезонных продуктов создает труднопреодолимые проблемы и сложности для составителей ИПЦ и сказывается на интерпретации и использовании индексов. |
The workshop will provide interested participants with an overview of the PIPS software for processing the CPI and PPI. |
На семинаре заинтересованным участникам будет представлен обзор ПОРИЦ для расчета ИПЦ и ИЦП. |
Development and dissemination of standards and norms of CPI. |
Разработка и распространение стандартов и норм в области ИПЦ. |
FICSA expressed concern that in some duty stations the official CPI might not have captured the true cost increase. |
ФАМГС выразила обеспокоенность по поводу того, что в некоторых местах службы официальные показатели ИПЦ могут не отражать истинного увеличения расходов. |