Английский - русский
Перевод слова Couple
Вариант перевода Последние

Примеры в контексте "Couple - Последние"

Примеры: Couple - Последние
After exploring this issue with legislators in several countries over the past couple of months, it has become abundantly clear that many do not have a full grasp of the myriad issues that need to be considered. После изучения этого вопроса с законодательными органами в нескольких странах за последние два месяца стало совершенно ясно, что многие не имеют полного понимания о бесчисленном множестве аспектов этой проблемы.
If you walk around the city of Oxford, where we are today, and have a look at the brickwork, which I've enjoyed doing in the last couple of days, you'll actually see that a lot of it is made of limestone. Если пройтись по Оксфорду, где мы сегодня находимся, и посмотреть на кирпичную кладку, чем я с удовольствием занималась последние два дня, то можно заметить много строений из известняка.
I didn't get a good look at it when we were there, but the last couple weeks, I started seeing it, in nightmares, flashes in my mind. Находясь там, я плохо его рассмотрел, но в последние пару недель я начал видеть его в кошмарах, вспышки воспоминаний.
Examples of this progress in the past couple of years are plentiful, and include the statins, Plavix, interferon, warfarin, and the antibiotic flucloxacillin. Примеров такого прогресса за последние пару лет было немало, в том числе статины, Плавикс, интерферон, варфарин и антибиотик флуклоксациллин.
For example, over the last couple of years, 10 African countries, including 3 low-income countries, have issued sovereign bonds on international capital markets, raising a total of $8.1 billion. Так, за последние пару лет на международных рынках капитала были размещены суверенные облигации 10 африканских государств, в том числе трех стран с низким уровнем дохода, на общую сумму 8,1 млрд. долл. США.
It appears that there have only been a handful of such pardons granted by the British Government in the last couple of decades, and the overwhelming majority of those were for members of the Irish paramilitary forces, and were therefore seen as political. В ходе моих раскопок выяснилось, что подобных помилований, дарованных Британским правительством за последние пару десятилетий, можно по пальцам одной руки пересчитать, и подавляющее их большинство касалось членов военизированных ирландских группировок, а, значит, дело связано с политикой.
The particular change that was noticed over the last couple of years is women's proactive response to report the incidents to the authorities and institutions dealing with women's legal rights. Конкретным подтверждением таких изменений, произошедших за последние два года, является рост числа случаев, когда женщины сообщают о нарушениях компетентным органам и учреждениям, занимающимся юридическими правами женщин.
Dr. Krishnan argued that joint forest management has, over the past couple of decades, provided the structural policy framework to support important opportunities for community participation in forest management, but it has not yet reached its potential. Др Кришнан утверждает, что за последние 20 лет совместное лесопользование стало основой структурированной политики, призванной содействовать предоставлению широких возможностей для обеспечения участия общин в ведении лесного хозяйства, однако ее потенциал еще не исчерпан.
Over the last couple of years they've been reeling with the amount of - За последние пару лет довольно много информации утекло у них сквозь пальцы, и теперь становится всё тяжелее добывать эту информацию.
But one couple with no previous Pitcairn connections has been granted permanent residence in recent years and several "non-Pitcairners" have been granted entry clearance to settle. Однако в последние годы одна пара лиц, которые не являлись уроженцами Питкэрна, получила постоянный вид на жительство и нескольким другим лицам, не являющимся жителями Питкэрна, было дано разрешение на проживание на острове.
And to make a long story short, in the last couple of years now, thousands of people have begun to walk parts of the path of Abraham in the Middle East, enjoying the hospitality of the people there. Короче говоря, за последние пару лет тысячи людей стали совершать пешие прогулки по пути Авраама на Ближнем Востоке, наслаждаясь гостеприимством местных жителей.
Well, Darryl's been kind of under the weather the last couple days - listless, low energy. Дэррил неважно себя чувствовал последние пару дней. вялый, мало двигался
In the last couple of years, the "financialization" of commodity markets has aggravated the impact of weather conditions on the prices of agricultural commodities, but also on the prices of hard commodities. В последние пару лет воздействие погодных условий на цены сельскохозяйственных товаров, а также продукции добывающих отраслей промышленности усугубила "финансиализация" товарных рынков.
He pointed out that, while net private capital flows to developing countries had recovered over the past couple of years, they had suffered a strong setback in the third quarter of the year owing to the sharp deterioration in global financial markets. Он отметил, что в последние два года нетто-приток частного капитала в развивающиеся страны начал расти, однако в третьем квартале текущего года в связи с резким ухудшением положения на глобальных финансовых рынках он значительно снизился.
Well, he was asking a lot of questions about the case, the adoption couple, and the... and the puzzles. Последние 14 лет эти извилины не использовались, но теперь они сияют, как взлетная полоса.
And as climate changes, this is creating a perfect storm for extreme events, like the massive mountain pine beetle outbreak that just swept across North America, or that megafire in the last couple months in Alberta. А изменения климата влекут за собой идеальные условия для экстремальных ситуаций, таких как нашествие короедов, распространившихся по Северной Америке, или огромного пожара в провинции Альберта, длящегося последние месяцы.
Well I'd like to talk about Brazil, because I've taken ajourney to Brazil over the past couple of years, when I read thatBrazil was defeating hunger faster than any nation on Earth rightnow. Хочу рассказать вам о примере Бразилии. Я была тамнесколько раз за последние годы, так как узнала, что в Бразилииборьба с голодом проходит намного эффективнее, чем в любой другойстране мира.
Whether at Rock on the Ring, in the park, or at Udo Jürgens, Stagehands.de has been efficiently rocking out in the last couple of days. На музыкальном ли фестивале «Rock am Ring», в парке ли или у Удо Юргенса - «Stagehands.de» скрупулезно трудились в последние дни.
I just figured, after everything that we've been through in the last couple of days- well, hell, the last couple of years- I thought we deserved a little bit of normal. Я просто подумал, что после всего, через что мы прошли за последние пару дней... чёрт возьми, даже лет, я подумал, что мы заслуживаем нормальной жизни.
And to make a long story short, in the last couple of years now, thousands of people have begun to walk parts of the path of Abraham in the Middle East, enjoying the hospitality of the people there. Короче говоря, за последние пару лет тысячи людей стали совершать пешие прогулки по пути Авраама на Ближнем Востоке, наслаждаясь гостеприимством местных жителей.
It's been an amazing couple of weeks to shoot the finale, and, you know, as finales go there's always a lot of resolution for all the different characters, and that's really, really special for us. Последние пару недель, пока мы снимали финал, были потрясающие и, знаете, в финалах всегда много завершений историй разных персонажей, и для нас это очень, очень важно.
Kids I know that these last couple days - [phone rings] [phone ringing] Дети я понимаю, последние несколько дней были очень тяжелыми, но...
It is an adventure. The Middle East has been an adventurethe past couple years. Вот так приключение. Последние пару лет Ближний Восток -это сплошное приключение.
For last couple of months "Old Toy" and "Gramophone" artworks were awarded on five web sites (Russian and foreign). This artworks were collected eight awards in toto. За последние пару месяцев "Старая Игрушка" и "Граммофон" были награждены на пяти сайтах (как русских, так и зарубежных) вцелом, собрав 8 award'ов.
At the beginning, we focused on the contracts for the VVER pressurized water reactors. However, during the past couple of years we have increased the number of important contracts pertaining to the PWR and BWR types of reactors. Первоначально наша компания специализировалась на водо-водяных энергетических реакторах типа ВВЭР, но в последние годы мы расширили сферу деятельности и имеем все более весомые референции и по реакторам западного дизайна PWR и BWR.