| If I've learned one thing over the last couple of years, it's the importance of making amends. | За последние годы я понял, как важно уметь прощать. |
| Look, I wouldn't be honest if I didn't tell you how much you've meant to me these past couple weeks. | Слушай, будет нечестно, если я не скажу тебе как много ты стала для меня значить за последние недели. |
| In the last couple of years a number of initiatives have been taken to foster contacts between Swedish universities and colleges and their counterparts abroad. | За последние несколько лет был осуществлен ряд инициатив с целью расширения контактов между шведскими университетами и колледжами и аналогичными учебными заведениями за границей. |
| The last couple of months, did you or your husband notice anything unusual? | Последние несколько месяцев вы или ваш муж не замечали чего-нибудь необычного? |
| I just gave you every book, movie, and TV show I have consumed in the last couple of millennia. | Я просто передал тебе все книги, кино и ТВ-шоу, которые усвоил за последние пару тысячелетий. |
| I'm betting you do, seeing as he washed close to $3 million for you last couple years. | Как же, он отмыл тебе почти $З 000000 за последние пару лет. |
| A man in a distinctive red hoodie matching Bradstock's description was seen hanging around here over the last couple of days. | Человек в характерной красной куртке, похожий по описанию на Брэдстока Его видели ошивающимся в этом районе последние несколько дней. |
| Okay, so these past couple of days, I haven't been in a great place, emotionally. | Так, последние пару дней я эмоционально была подавлена. |
| The last couple of months, I come here when I know they're not home. | И последние пару месяцев, я прихожу сюда, когда дома никого. |
| The last couple of weeks, he's been working on a story | Последние несколько недель он работал над историей |
| So, you-you can't tell us anything about the last couple days? | Так ты... ты ничего не можешь рассказать про последние пару дней? |
| Judged by the number of activities initiated or adapted during the past couple of years, the majority of countries now place greater emphasis on population policies. | Судя по числу начатых или адаптированных мероприятий за последние два года, большинство стран сейчас уделяют демографической политике больше внимания. |
| While it is difficult to organize domestic workers, successful efforts have been made in several countries in the last couple of decades. | Хотя создание организационных структур среди домашней прислуги представляет собой непростую задачу, за последние два десятилетия в ряде стран были предприняты успешные шаги в этой области. |
| At each year end over the last couple of years, the amount of combined cash balances has been less than that of the year before. | В последние несколько лет совокупное сальдо денежной наличности на конец года всегда было меньше, чем в предшествовавшем году. |
| Thanks to the economic growth especially over the last couple of years, unemployment figures have dropped rapidly in tandem with the recovery of the labour-intensive domestic sector. | Благодаря экономическому росту, особенно в последние два года, уровень безработицы значительно снизился на фоне оживления в трудоемких отраслях национальной экономики. |
| Let us leave here committed to act and implement what we have articulated in words over the last couple of days. | Давайте завершим это заседание с решимостью действовать и воплотить в реальность то, что мы сформулировали на словах в последние два дня. |
| During the past couple of years, the prison management has not had the impression that a renewed round of organised vandalism is being planned. | По мнению администрации тюрьмы, последние два года новой волны организованного вандализма не ожидается. |
| In the last couple of years, our debate has shifted from what we call costly contemplation to engagement. | За последние два года в ходе наших прений мы перешли от того, что мы называем «дорогостоящим созерцанием», к решительному участию. |
| But the last couple of years have proved that, in a crisis, they are not immune from political pressures to re-focus their portfolio allocations towards domestic investments. | Но последние пару лет доказали, что они не защищены от политического давления в отношении сосредоточения структуры портфеля в направлении внутренних инвестиций. |
| As set out below, this has begun to change somewhat over the past couple of years with more asylum-seeking families arriving. | Как видно из таблицы, приведенной ниже, эта ситуация несколько изменилась в последние два года, когда в Ирландию прибывало большее число семей, ищущих убежища. |
| Allow me first to express my regrets for my inability to talk with you on the phone in the past couple of days. | Позвольте мне прежде всего выразить сожаление по поводу того, что я не смог поговорить с Вами по телефону в последние дни. |
| Extensive awareness raising as to the rights of women in rural areas has been undertaken in the past couple of years. | За последние годы были предприняты активные действия по повышению осведомленности женщин, проживающих в сельских районах, об их правах. |
| But I am truly deeply saddened, Ms. Tremblay, by the events that have occurred in the past couple of days. | Но я глубоко опечалена, госпожа Трамбле... Событиями, которые произошли в последние дни. |
| Our response has been developed rapidly over the past couple of years. | За последние несколько лет мы значительно активизировали работу в данном направлении. |
| During the past couple of years, a representative has worked on a project funded by the World Health Organization (WHO) on road safety in Lebanon. | Последние два года представитель организации участвовал в проекте, финансируемом Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) по безопасности дорожного движения в Ливане. |