I feel betrayed right now, but over the last couple days, I have felt happier than I have - in a very, very long time. |
Меня предали, но последние дни принесли мне больше счастья, чем многие годы. |
To this end, in the last couple of years we have amended our Constitution to provide for decentralized, participative, village- level democratic institutions with statutory representation for the socially disadvantaged groups of our people. |
С этой целью в последние годы мы внесли поправки в нашу конституцию, с тем чтобы обеспечить децентрализованные, открытые для участия демократические институты в сельской местности с установленным законом представительством для обездоленных в социальном плане групп нашего населения. |
Now I've been sort of banging on about this for the last couple of months, and people sometimes say to me, "Well Tim, it's kind of obvious. |
Теперь когда я говорю всем про это в последние пару месяцев люди иногда спрашивают меня: "Хорошо Тим, всё это очевидно. |
Has this dog been fed or watered during the past couple of hours? |
Собака что-нибудь ела или пила за последние два часа? |
Now, no one remembers any specific sales of that kind of gun that wound up in Flynn's holster, but they all gave me their security footage from the last couple of months. |
И хотя никто не вспомнил ничего необычного в связи с продажей пистолетов вроде того, что был найден в кобуре Флинна, но они все представили свои записи с камер за последние два месяца. |
The United Nations Peace-keeping Force in Cyprus (UNFICYP) has continued to carry out effectively its mandate despite the reduction of its strength by nearly half over the past couple of years. |
Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) продолжали эффективно осуществлять свой мандат, несмотря на сокращение их численности за последние два года почти вдвое. |
You know, the last couple years, when I used to think about what I needed to be happy, this was it. |
Знаешь, последние пару лет, когда я думала о том, что мне нужно для счастья, это было именно это. |
Only... he... he just started sitting up, but he hasn't been able to do that the last couple days. |
Только... он... он только начал садиться, но в последние несколько дней этого не делал. |
The most recent growth shows that she's been in New York the past couple of months. |
Кончики волос показали, что она была в Нью-Йорке последние два месяца |
And it's kind of the zeitgeist view at this level of the world's current mythology over the last couple of months. |
И это как дух времени на этом уровне мифологии текущего мира за последние пару месяцев. |
You have the nerve to stand there and accuse me of making fun of you, after everything you've done in the last couple days. |
И тебе хватает наглости наезжать на меня за то, что я над тобой посмеялся, после всего, что ты выкинул в последние пару дней. |
That type of criminality had increased considerably in Bulgaria during the past couple of years, and a draft act on that issue was currently being discussed and prepared. |
Этот вид преступности получил значительное распространение в Болгарии в последние два года, и в настоящее время разрабатывается и обсуждается законопроект по этому вопросу. |
The world has witnessed in the past couple of years tremendous social and political changes, resulting in the demise of the cold war and an end to East-West tensions. |
В последние пару лет мир следит за потрясающими социальными и политическими изменениями, являющимися результатом окончания "холодной войны" и прекращения напряженности между Востоком и Западом. |
To this end, in the last couple of years, we have amended our Constitution to provide for decentralized, participative, village-level democratic institutions with statutory representation to the socially disadvantaged groups of our people. |
В этих целях за последние несколько лет мы вносили поправки в нашу конституцию, которая предусматривает создание децентрализованных, репрезентативных демократических институтов на уровне деревень, с обязательным участием групп населения, находящихся в социально неблагоприятных условиях. |
It is also worthy of note that the price of DDT has risen over the last couple of years and this may be a trend that persists as a reduced demand erodes the economies of scale in a shrinking production. |
Следует также отметить, что за последние несколько лет цена на ДДТ возросла, и эта тенденция может сохраниться в случае сокращения спроса под воздействием эффекта масштаба в условиях свертывания производства. |
The key problem in Kosovo and Metohija is rooted in the continued years-long separatist policy of a part of the Albanian national minority, aiding and abetting terrorism, which has been particularly evident in the last couple of months. |
Ключевая проблема в Косово и Метохии коренится в непрекращающейся многолетней сепаратистской политике части албанского национального меньшинства, которая потворствует терроризму, что стало особенно очевидно в последние два месяца. |
However, I did not expect that the fragile peace in that country would unravel as quickly or as profoundly as it did over the past couple of weeks. |
Однако я не ожидал, что хрупкий мир в этой стране будет нарушен так быстро или так основательно, как это произошло за последние две недели. |
We often console ourselves that the CD can only be a microcosm of the wider international environment, which, from many perspectives, has provided difficult challenges over the last couple of years. |
Мы часто утешаем себя, что КР не может не быть лишь микромиром более широкого международного контекста, который во многих ракурсах выдвинул за последние пару лет трудные задачи. |
Mr. Abebe (Ethiopia): Ethiopia notes the cooperation between the United Nations and the Council of Europe over the last couple of decades with great satisfaction. |
Г-н Абебе (Эфиопия) (говорит по-английски): Эфиопия отмечает с огромным удовлетворением сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Советом Европы за последние два десятилетия. |
Such a backlog, coupled with inadequate resources for education, presented a huge challenge for the authorities who in the last couple of years have started making a number of reform efforts to rectify the situation. |
Такое положение, наряду с отсутствием надлежащих ассигнований на нужды образования, создало огромную проблему для властей, которые в последние два года приступили к осуществлению ряда реформ по исправлению ситуации. |
And, you know, I was thinking that we've wasted a lot of time over the last couple years, you know. |
И, ну знаешь, я думала, что мы потратили впустую немало времени за последние года, ну понимаешь. |
Do you know that Jackie spent the last couple weeks thinking that she had been cured of her trouble? |
Ты знаешь, что Джеки провела последние недели, считая, что избавилась от своей ужасной способности. |
This echoes pretty much what we have been listening to in the debate in the last couple of days, including in the statements by the Group of 77 and many others. |
Это существенно совпадает с содержанием выступлений в ходе прений за последние два дня, включая заявления Группы 77 и других. |
Despite an encouraging shift in the increase of official development assistance over the past couple of years after a decade of steady decline, the world is still well short of achieving the longstanding target of 0.7 per cent. |
Несмотря на обнадеживающий сдвиг в сторону увеличения официальной помощи в целях развития за последние два года после десяти лет неуклонного спада, мир все еще далек от достижения конечной цели в 0,7 процента. |
Notwithstanding the important decisions taken over the last couple of years, the reality is that we need to do more to tackle the challenges facing the eurozone. |
Несмотря на важные решения, принятые за последние пару лет, действительность такова, что нам необходимо сделать еще больше, чтобы решить проблемы, с которыми столкнулась еврозона. |