On 24 February in Geneva, the European Union expressed its position regarding the meagre outcome of the review of the Council's work and functioning. |
24 февраля в Женеве Европейский союз изложил свою позицию по поводу крайне скромных результатов обзора работы и функционирования Совета. |
Throughout the negotiations conducted in New York, the European Union promoted a more effective implementation of certain key provisions of the Council's founding resolution 60/251. |
В ходе всех проводимых в Нью-Йорке переговоров Европейский союз выступал за более эффективное осуществление отдельных ключевых положений резолюции 60/251 о создании Совета. |
The European Union highly values the role of civil society organizations and national human rights institutions for their important contribution to the work of the Council. |
Европейский союз высоко оценивает роль организаций гражданского общества и национальных правозащитных учреждений за внесенный ими важный вклад в работу Совета. |
The European Union was also encouraged by the statements of the Chairman of the National Transitional Council of Libya on the need to respect the standards of international human rights and humanitarian law. |
Европейский союз также воодушевили заявления Председателя Переходного национального совета Ливии о необходимости соблюдения международных норм в области прав человека и международного права. |
The European Union hopes that all conditions are now in place for efficient and credible implementation of the Council's mandate, as foreseen in General Assembly resolution 60/251. |
Европейский союз надеется, что сейчас сложились все условия для эффективного и надежного выполнения мандата Совета согласно положениям резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи. |
Unfortunately, as the European Union stated in the Council, we see a negative trend in the working of the Committee on Non-Governmental Organizations. |
К сожалению, как заявил в Совете Европейский союз, в работе Комитета по неправительственным организациям прослеживается негативная тенденция. |
The European Union reiterated its firm commitment to the Monterrey Consensus and welcomed the steps recently agreed by the Economic and Social Council to strengthen the follow-up process. |
Европейский союз подтверждает свою твердую приверженность Монтеррейскому консенсусу и приветствует согласованные недавно Экономическим и Социальным Советом меры по активизации процесса последующих действий. |
Council members expressed their appreciation for the work of the Office of the High Representative and recognition of the progress made in Bosnia and Herzegovina towards European Union integration. |
Члены Совета высоко оценили деятельность Управления Высокого представителя и признали достигнутый в Боснии и Герцеговине прогресс в деле ее интеграции в Европейский союз. |
To that end, the Council requested the United Nations and the European Union to perform an evaluation of the needs on the ground. |
В связи с этим Совет просил Организацию Объединенных Наций и Европейский союз провести оценку соответствующих потребностей на местах. |
Both the Council of Europe and the European Union made it a requirement for States wishing to join their respective organizations that they abolish capital punishment. |
Как Совет Европы, так и Европейский союз обязали государства, желающие присоединиться к их соответствующим организациям, отменить смертную казнь. |
The National Cooperative Council envisages that the situation could be repeated since the Government initiated enactment of a new cooperative law in 1996. |
Национальный кооперативный союз считает, что такая ситуация может повториться, поскольку в 1996 году правительство приступило к принятию нового закона о кооперации. |
Mrs. Judith Oulton, International Council of Nurses |
Г-жа Юдит Оултон, Международный союз медицинских сестер |
In that regard, I wish to recall that, on 7 August, the European Council adopted the Common Position 2008/652/CFSP, aimed at implementing resolution 1803. |
В этой связи я хотел бы напомнить, что 7 августа Европейский союз принял общую позицию 2008/652/CFSP, направленную на осуществление резолюции 1803. |
Lillian Wakiiya Mwaura, Advocate, International Council of Women |
Лилиан Вакия Мваура, адвокат, Международный союз женщин |
In defining the CSCM process at its 1991 session, the Inter-Parliamentary Council stated that: |
Определяя суть этого процесса на своей сессии 1991 года, Межпарламентский союз отметил, что: |
Council also reaffirms the African Union's utter rejection of terrorism and the recourse to armed rebellion to further political demands; |
Совет также вновь заявляет, что Африканский союз абсолютно не приемлет терроризм и использование вооруженных восстаний для выдвижения политических требований; |
In addition to the Committee, other international bodies, such as the Council of Europe and the European Union, were active in that area. |
Кроме того, активная деятельность в данной области осуществляется Комитетом и такими другими международными органами, как Совет Европы и Европейский союз. |
The African Union is unique among intergovernmental bodies in having an Economic, Social and Cultural Council dedicated to the participation of civil society. |
Африканский союз выделяется среди межправительственных органов тем, что имеет Совет по экономическим, социальным и культурным вопросам, деятельность которого касается участия гражданского общества. |
The European Union is already taking steps in that direction, and the conclusions of the European Council meeting held on 21 September are a good example. |
Европейский союз уже предпринимает шаги в этом направлении, и выводы заседания Европейского совета, которое прошло 21 сентября, являются хорошим тому примером. |
At its recent meeting at Amsterdam the European Council emphasized the fundamental importance that the Union attaches to consultation at international level to ensure effective control of arms exports. |
На своем недавнем совещании в Амстердаме Европейский совет подчеркнул, что Союз придает важное значение проведению консультаций на международном уровне с целью обеспечения эффективного контроля над экспортом оружия. |
In any case, the African Union did not hold back in Somalia - with the Council's authorization. |
В любом случае, Африканский союз не сидел сложа руки в Сомали, а действовал - с санкции Совета. |
The European Union defined its policies on AIDS in the conclusions of the European Union Council in May 2001. |
В заключениях Совета Европейского союза, состоявшегося в мае 2001 года, Европейский союз определил свою политику в отношении СПИДа. |
Youth Alliance for Future Energy, Youth Friends of the Earth and the Renewable Energy Council all support this view. |
«Молодежный союз за энергетику будущего», «Молодые друзья Земли» и Совет по возобновляемым источникам энергии эту точку зрения поддерживают. |
The Scottish Executive also funds the Scottish Arts Council, Scottish Screen and the Royal Fine Arts Commission for Scotland. |
Правительство Шотландии финансирует также Шотландский совет по делам искусств, Шотландский союз кинематографистов и Королевскую комиссию изящных искусств Шотландии. |
The European Union notes the postponement of legislative and local elections in Haiti and the new dates proposed by the Provisional Electoral Council. |
Европейский союз отмечает перенос выборов в законодательные и местные органы власти в Гаити и новые сроки их проведения, предложенные Временным избирательным советом. |