Примеры в контексте "Council - Союз"

Примеры: Council - Союз
In that regard, the European Council recognized the importance of addressing the root causes of migration - for example, through the eradication of poverty in countries and regions of origin, good governance and the protection of human rights. В этой связи Европейский союз признает важность устранения коренных причин миграции, в частности, посредством искоренения нищеты в странах и регионах происхождения, обеспечения благого управления и защиты прав человека.
The Ministry of Culture, the General Women's Union, the Teachers' Association and the Literacy Directorate within the Ministry have all won cash prizes and recognition from UNESCO, ALECSO and the International Council for Adult Education. Министерство культуры, Всеобщий женский союз, Ассоциация учителей и Дирекция по обеспечению грамотности Министерства получили денежные премии и признание от ЮНЕСКО, АЛЕСКО и Международного совета по образованию взрослых.
The High Representative reaffirmed the full support of the European Union for the work of the Council and spoke about European Union cooperation with regional and international partners in Africa, Europe and the Middle East. Высокий представитель подтвердила, что Европейский союз всецело поддерживает работу Совета, и рассказала о сотрудничестве Европейского союза с региональными и международными партнерами в Африке, Европе и на Ближнем Востоке.
The European Union has continued to support the activities of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, in accordance with a Council Decision adopted in March 2012 and implemented by the Organization's technical secretariat. Европейский союз продолжает поддерживать деятельность Организации по запрещению химического оружия в соответствии с решением Совета, принятым в марте 2012 года и осуществляемым техническим секретариатом Организации.
The European Union was concerned by the reprisals against and intimidation of civil society representatives cooperating with human rights mechanisms, and urged the Council to continue to foster civil society participation. Европейский союз обеспокоен репрессиями и запугиванием представителей гражданского общества, которые сотрудничают с правозащитными механизмами, и настоятельно призывает Совет продолжить содействовать участию гражданского общества.
Those changes were linked to the fact that it had become a member of the Council of Europe and subsequently of the European Union, but they had also ensured a stricter implementation of the provisions of the Covenant. Эти изменения были связаны со вступлением в Совет Европы, а затем и в Европейский союз, и они также позволили обеспечить лучшее осуществление положений Пакта.
The European Union was open to discussing at the current session the Council's proposals concerning the qualification of judges at the Appeals Tribunal and an amendment to the relevant parts of the Appeals Tribunal's statute, and looked forward to hearing the views of other delegations. Европейский союз готов обсуждать на нынешней сессии предложения Совета, касающиеся квалификации судей и внесения поправок в соответствующие разделы статута Апелляционного трибунала и с интересом хотел бы услышать мнения других делегаций.
In May, the Council of Europe and the European Union presented the findings of the research project entitled "Main challenges and opportunities in the effective protection and promotion of community rights in Kosovo". В мае Совет Европы и Европейский союз представили выводы, сделанные в ходе исследовательского проекта, озаглавленного «Главные проблемы и возможности обеспечения эффективной защиты и поощрения прав общин в Косово».
The Federal Council, the Conference of Cantonal Governments, the Association of Swiss Municipalities and the Union of Swiss Cities had engaged in a dialogue in 2012 on the issue of discrimination in the workplace, which was still a fact of life. Федеральный совет, Конференция кантональных правительств, Ассоциация швейцарских муниципалитетов и Союз швейцарских городов в 2012 году начали диалог по вопросу о дискриминации на рабочем месте, которая остается реальностью.
We continue to build upon the agenda of the Thessaloniki European Council of 2003, which laid the foundations for the integration of the Western Balkan countries into the European Union, on the condition, of course, that the accession criteria and requirements are fully met. Мы продолжаем осуществлять программу, принятую Европейским советом в Салониках в 2003 году, которая заложила основы интеграции западнобалканских стран в Европейский союз - разумеется, при условии полного выполнения ими критериев и требований.
They mentioned such activities as sponsorship of resolutions at the Commission on Human Rights and support for the policy of regional organizations such as the European Union and the Council of Europe. Они упоминали при этом такие направления деятельности, как предложение соответствующих резолюций Комиссии по правам человека и поддержка политики региональных организаций, таких как Европейский союз и Совет Европы.
Between 1999 and 2000, the European Union, the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Council of Europe had been engaged with his Government in a debate about language policy in Latvia. В период с 1999 по 2000 год Европейский союз, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе и Совет Европы вели дискуссии с его правительством по поводу языковой политики в Латвии.
The European Union recalls its Council conclusions of 12 and 26 July and of 13 September 2004, and confirms its full commitment to contribute to the solution of the conflicts in Sudan as a matter of great priority. Европейский союз напоминает о выводах своего Совета от 12 и 26 июля и 13 сентября 2004 года и заявляет о своей полной приверженности делу оказания содействия урегулированию конфликтов в Судане в безотлагательном порядке.
The European Council has decided to dispatch a high-level troika in the near future to confer with countries of the SADC region about the European Union concerns regarding Zimbabwe on the basis of their common commitment to the rule of law and democracy. Европейский совет постановил направить в ближайшем будущем в этот регион «тройку» высокого уровня для обсуждения со странами САДК беспокоящей Европейский союз ситуации в Зимбабве с учетом их общей приверженности господству права и демократии.
With regard to co-operation with international organizations, the EU is actively involved in the work of the OSCE, the implementation of the action plan of the Ministers of the Council of Europe and the work of the Multi-Disciplinary Working Group on Terrorism. Что касается сотрудничества с международными организациями, то Европейский союз активно участвует в работе ОБСЕ, в осуществлении плана действий Совета Европы, а также в деятельности Многодисциплинарной рабочей группы по терроризму.
The European Union shares the Secretary-General's appraisal of the timetable for East Timor to achieve independence late in this year, as well as the National Council's endorsement of a political calendar for the transition to independence. Европейский союз согласен с намеченным Генеральным секретарем графиком, предусматривающим переход Восточного Тимора к независимости в конце текущего года, а также приветствует одобрение Национальным советом политического календаря перехода к независимости.
For its part, the European Union has decided, on the basis of the European Council's Thessaloniki Declaration, to develop a long-term strategy against proliferation, and has already adopted basic principles and a concrete plan of action to give shape to this strategy. Со своей стороны Европейский союз принял решение разработать, на основе Салоникской декларации Европейского совета долгосрочную стратегию борьбы с распространением и уже утвердил основополагающие принципы и конкретный план действий для придания этой стратегии конкретной формы.
In the opinion of the members of the Government, the annual quota system will complicate Latvia's admission to the Council of Europe and will hamper its integration into the European Union and closer ties with the North Atlantic Treaty Organization (NATO). По мнению членов правительства, принцип ежегодных квот затруднит вступление Латвии в Совет Европы и сделает проблематичным интеграцию страны в Европейский союз, ее сближение в Организацией Североатлантического договора (НАТО).
The contribution by the European organizations and institutions, both governmental and non-governmental, and especially by the OSCE, the Council of Europe, and the European Union could also be of great significance. Не менее важным явился бы вклад европейских организаций и учреждений, включая как правительственные, так и неправительственные организации, и прежде всего ОБСЕ, Совет Европы и Европейский союз.
At its summit meeting in Essen in December 1994, the European Council adopted a broad strategy for the preparation of accession by the associated countries of central and eastern Europe (CEECs) to the European Union. В ходе своей встречи на высшем уровне в Эссене в декабре 1994 года Европейский совет принял широкую стратегию подготовки к принятию в Европейский союз ассоциированных стран Центральной и Восточной Европы (СЦВЕ).
National Council of German Women's Organizations - Federal Union of Women's Organizations and Women's Groups of German Associations E.V. Национальный совет организаций немецких женщин - Федеральный союз женских организаций и женских групп немецких ассоциаций
We argue for the further widening and strengthening of United Nations cooperation with regional organizations such as the European Union, NATO, the OSCE and the Council of Europe in the area of building stability and peace. Мы выступаем за дальнейшее расширение и укрепление сотрудничества в области укрепления стабильности и мира между Организацией Объединенных Наций и такими региональными организациями как Европейский союз, НАТО, ОБСЕ и Совет Европы.
The European Union hopes that the outcome of the discussions in the Economic and Social Council will form a good basis for the deliberations of the open-ended working group of the General Assembly, which is to prepare the discussion at the fifty-fourth session of the Assembly. Европейский союз надеется, что итоги прений в Экономическом и Социальном Совете заложат хорошую основу для деятельности рабочей группы открытого состава Генеральной Ассамблеи, которой поручено подготовить обсуждение этого вопроса на пятьдесят четвертой сессии Ассамблеи.
In this context, the European Union welcomes the efforts towards enhanced cooperation and complementarity between the Council of Europe and the Organization for Security and Cooperation in Europe in the light of their common principles and goals. В связи с этим Европейский союз приветствует усилия, направленные на активизацию сотрудничества и взаимодействия между Советом Европы и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе с учетом их общих принципов и целей.
Mindful of the Declaration of the European Council of 28/29 June 1991, adopted in Luxembourg, the Union recognizes and welcomes the achievements since the adoption of the Universal Declaration. Действуя в духе Декларации Европейского совета, принятой 28-29 июня 1991 года в Люксембурге, Союз признает и приветствует успехи, достигнутые за период после принятия Всеобщей декларации.