The European Union welcomes the establishment of a new special rapporteur mandate on the freedoms of peaceful assembly and association, thus enhancing the Council's attention in an area that had not been specifically covered by the special procedures system. |
Европейский союз приветствует учреждение нового мандата специального докладчика по вопросу о свободе мирных собраний и ассоциации, что позволит привлечь больше внимания Совета к области, которая не была конкретно охвачена системой специальных процедур. |
WHO, WMO, International Union of Pure and Applied Chemistry, International Council of Chemical Associations |
ВОЗ, ВМО, Международный союз теоретической и прикладной химии, МСХП |
Although the transition had not been without problems, the European Union shared in the assessment of the Internal Justice Council that, after a year of operation, the new system was working well and would continue to improve. |
Хотя переход к новой системе не обошелся без проблем, Европейский Союз разделяет оценку Совета по внутреннему правосудию, что новая система, после года функционирования, работает хорошо и будет продолжать совершенствоваться. |
The training of judges was an ongoing process carried out in cooperation with various international organizations, including the United Nations, the Council of Europe, the European Union and OSCE. |
Подготовка судей представляет собой непрекращающийся процесс, осуществляемый в сотрудничестве с различными международными организациями, включая Организацию Объединенных Наций, Совет Европы, Европейский союз и ОБСЕ. |
In the European region, significant developments have also taken place, with violence against children being given increasing attention in policy-making within the Council of Europe and the European Union. |
Важные сдвиги произошли также в европейском регионе: Совет Европы и Европейский союз при разработке своей политики растущее внимание уделяет вопросу о насилии в отношении детей. |
The Independent Expert held meetings with representatives of various civil society organizations, including the Sudanese Women General Union, the Sudan Council of Voluntary Agencies, members of the Sudanese Bar, human rights defenders and academics. |
Независимый эксперт провел встречи с представителями различных организаций гражданского общества, включая Всеобщий союз суданских женщин, Суданский совет добровольных учреждений, членов Суданской коллегии адвокатов, правозащитников и представителей научных кругов. |
The European Union called for the bloodshed to stop immediately and for an inclusive, orderly and peaceful process of political transition to be implemented rapidly, in line with the plan drawn up by the Gulf Cooperation Council. |
Европейский союз призывает немедленно положить конец кровопролитию и начать всеобъемлющий, упорядоченный и мирный процесс политического перехода в соответствии с планом, разработанным Советом сотрудничества стран Залива. |
The European Union is committed to completing the mandate of strengthening the Council, as mandated by paragraphs 155 and 156 of the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1). |
Европейский союз привержен завершению мандата по укреплению Совета, как это предусматривается в пунктах 155 и 156 итогового документа Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1). |
The Council's visit to Addis Ababa, Khartoum and Accra took place at a time when the African Union and the United Nations were finalizing plans to embark on an unprecedented partnership in Darfur. |
Поездка Совета в Аддис-Абебу, Хартум и Аккру состоялась в то время, когда Африканский союз и Организация Объединенных Наций находились в процессе завершения планов по началу беспрецедентного партнерства в Дарфуре. |
Recalling its statement at the Permanent Council of the Organization of Security and Cooperation in Europe on 9 November, the European Union reiterates that it does not recognize the "referendum" or its outcome. |
Ссылаясь на свое заявление в Постоянном совете Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе от 9 ноября, Европейский союз подтверждает, что он не признает «референдум» или его результаты. |
Austria had bilateral agreements for information exchange with, for instance, Ukraine and Romania, and supported priorities set by international organizations, such as the Council of Europe and the European Union. |
Австрия заключила двусторонние соглашения об обмене информацией, например, с Украиной и Румынией и поддерживает приоритеты, установленные международными организациями, такими как Совет Европы и Европейский союз. |
By voting in favour, the European Union endorsed it as an agreed set of compromises and renewed its commitment to building a strong, effective and credible Human Rights Council. |
Голосуя за этот пакет, Европейский союз одобряет его как согласованный набор компромиссов и подтверждает свою приверженность делу создания сильного, эффективного и авторитетного Совета по правам человека. |
While the Group of Four (G-4) countries have self-selected themselves, I congratulate the African Union in its responsible act for the selection of Africa's representatives in the Council. |
В то время как Группа четырех сама избрала себя, я благодарю Африканский союз за его ответственный подход к отбору африканских представителей в Совете. |
The Council also calls on the UN and AU to jointly investigate the LRA's logistical networks and possible sources of illicit financing, including alleged involvement in elephant poaching and related illicit smuggling. |
Совет также призывает Организацию Объединенных Наций и Африканский союз провести совместное расследование по вопросу о сетях снабжения и возможных источниках незаконного финансирования ЛРА, включая сообщения об ее участии в браконьерской охоте на слонов и связанной с этим незаконной торговле. |
The Netherlands notes with appreciation the significant work done by different international and regional actors and stakeholders, such as the Council of Europe, the European Union, OSCE and the United Nations Group of Governmental Experts regarding confidence-building measures in the field of cyber security. |
Нидерланды с удовлетворением отмечают важные усилия, которые предпринимают различные международные и региональные силы и заинтересованные стороны, такие как Совет Европы, Европейский союз, ОБСЕ и Группа правительственных экспертов Организации Объединенных Наций, в части мер укрепления доверия в сфере кибербезопасности. |
The Council notes in this regard the meeting of the International Working Group on the LRA (IWG-LRA) co-chaired by the European Union and the United States on 4 October 2013 in Brussels. |
Совет принимает к сведению в этой связи проведение 4 октября 2013 года в Брюсселе заседания Международной рабочей группы по ЛРА (МРГ-ЛРА), на котором совместно председательствовали Европейский союз и Соединенные Штаты. |
The European Union is closely monitoring the issue in cooperation with the United States of America, OSCE, the Office of the High Representative and the Council of Europe and supports the efforts of relevant Bosnia and Herzegovina authorities in guaranteeing swift retrials. |
Европейский союз внимательно следит за рассмотрением этого дела в сотрудничестве с Соединенными Штатами Америки, ОБСЕ, Канцелярией Высокого представителя и Советом Европы и поддерживает усилия соответствующих органов Боснии и Герцеговины, направленные на обеспечение скорейшего проведения повторного разбирательства. |
Such a dialogue had been developed in other forums, such as the Council of Europe and the European Union, and had proved to be useful to member States. |
Такой диалог был организован и в рамках других форумов, таких как Совет Европы и Европейский союз, и доказал свою пользу для государств-членов. |
The efforts of these individuals have been supported by the European Union through a European Union Council Decision in support of the implementation of the Cartagena Action Plan. |
Усилия этих лиц поддерживает Европейский союз (ЕС) в рамках решения Совета ЕС, принятого в поддержку реализации Картахенского плана действий. |
For example, the European Union provided support for training projects on behalf of the High Commission for Human Rights, the Ministry of Justice and the Supreme Judicial Council. |
Например, Европейский союз оказал поддержку проектам по подготовке кадров для Высшей комиссии по правам человека, Министерства юстиции и Высшего судебного совета. |
The European Union took note of the Council's remark that a number of problems that the system currently faced were not legal in nature, but could be addressed through technical or administrative measures. |
Европейский союз принимает к сведению замечание Совета о том, что ряд проблем, с которыми в настоящее время сталкивается система, не имеют правового характера, однако их можно разрешить с помощью технических или административных мер. |
On 22 April, the Foreign Affairs Council of the Union concluded that the Union would be ready to consider an additional engagement in Mali with a focus on security and the rule of law to help the authorities to combat terrorism and organized crime. |
Совет по иностранным делам Союза 22 апреля принял решение о том, что Союз готов рассмотреть возможность направления в Мали дополнительных сил, специализирующихся на вопросах безопасности и верховенства права, для оказания властям помощи в борьбе с терроризмом и организованной преступностью. |
Looking back at this year's substantive session, as well as the other three that have taken place since the adoption of resolution 61/16, the EU believes that we have good reason to be encouraged by the progress made in revitalizing the Council. |
Европейский союз считает, что итоги основной сессии этого года, а также трех других сессий, прошедших с момента принятия резолюции 61/16, дают нам все основания для того, чтобы с оптимизмом воспринимать прогресс, достигнутый в деле активизации работы Совета. |
The Council further stated that the European Union would continue to actively support my Group of Friends and raise the situation in the country, and its possible implications for regional stability, with key actors. |
Совет далее заявил, что Европейский союз будет и впредь активно поддерживать мою Группу друзей и рассматривать с ключевыми действующими лицами вопросы о положении в стране и его возможных последствиях для региональной стабильности. |
I have the pleasure of informing you that the Council of the European Union has decided to respond positively to the United Nations request dated 27 December concerning assistance to MONUC during the election period in the Democratic Republic of the Congo. |
Имею честь сообщить Вам о том, что Европейский союз принял решение дать положительный ответ на просьбу Организации Объединенных Наций от 27 декабря об оказании помощи МООНДРК в период проведения выборов в Демократической Республике Конго. |