A good opportunity to address these subjects will be provided by the next substantive session of the Economic and Social Council, where the high-level debate will be devoted to enhancing human resources, particularly in the fields of education and health. |
Европейский союз убежден в том, что мы можем и должны придать гуманный характер глобализации, с тем чтобы поставить ее на службу всех. |
The Staff Council welcomed the outcome of the voting process, and subsequently became the UNDP/UNFPA/UNOPS |
Союз персонала с удовлетворением воспринял результаты голосования и в соответствии с ними стал именоваться Советом персонала ПРООН/ЮНФПА |
However, as the Council knows, the Peace Agreement faces many and various challenges, the most significant of which is the fact that some armed groups are outside the framework of the Agreement. |
После подписания Мирного соглашения по Дарфуру, спонсором которого являлся Африканский союз и в достижение которого внесли свой вклад Организация Объединенных Наций, включая Совет Безопасности, Европейский союз и многие другие партнеры, сейчас перед нами открылся путь к безопасности и стабильности. |
On 29 June, the Council held a thematic debate on the reform of the United Nations peacekeeping operations, with the participation of major troop-, police- and finance-contributing countries, including the European Union and the African Union. |
29 июня Совет провел тематическое обсуждение по вопросу о реформе миротворческих операций Организации Объединенных Наций, в котором приняли участие представители основных стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты и финансовые средства, включая Европейский союз и Африканский союз. |
We also welcome the participation of the Secretary-General, the President of the Economic and Social Council and representatives from CARE International and the International Centre for Transitional Justice in this open debate. |
Г-жа Председатель, Европейский союз считает для себя большой честью то, что Вы руководите сегодняшним заседанием Совета. |
If we fail to agree on such a change, we must find a new formula for granting permanent membership of the Council. Permanent membership should be conferred on geographical groups rather than specific countries. |
Поэтому мы требуем, чтобы Африканский союз стал постоянным членом Совета Безопасности, поскольку Африка - единственный континент, лишенный постоянного членства в Совете. |
The six-member Gulf Cooperation Council initiated a customs union on 1 January 2003 after 15 years of negotiations. C. Latin America and the Caribbean |
Совет сотрудничества стран Залива в составе шести членов после 15 лет переговоров учредил 1 января 2003 года таможенный союз. |
The programme brings together various spheres, including education, culture and religion, and is endorsed by many political leaders and prominent institutions, such as the Council of Europe and the European Union. |
Программа реализуется в различных направлениях - образование, культура и религия - и поддерживается ведущими политическими деятелями и организациями, такими как Совет Европы и Европейский Союз. |
In that connection, believing that legislative and administrative reforms should be undertaken to ensure that women had full and equal access to economic resources, the European Union attached great importance to the high-level segment of the Economic and Social Council due to take place in 1999. |
В этой связи, признавая необходимость законодательных и административных реформ для обеспечения женщинам полного и равного доступа к экономическим ресурсам, Европейский союз придает большое значение этапу заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета в 1999 году. |
The following non-governmental organizations were represented: Association of Former United Nations Industry and Development Experts, Forum Francophone des Affaires, Institut Supérieur de Gestion, International Congress of Industrialists and Entrepreneurs, International Council of Women, International Organisation of Employers, Soroptomist International. |
Были представлены следующие другие межправительственные организации: Африканский союз, Арабская организация промышленного развития и горнодобывающей промышленности, Афро-азиатская консультативно-правовая организация, Европейская комиссия, Международный центр генной инженерии и биотехнологии, Лига арабских государств. |
With respect to the agenda item under consideration, the European Union had already expressed its point of view in the meeting held by the Economic and Social Council in July 2003, when the report had been first examined, and had expressed it again two days earlier. |
Что касается обсуждаемой темы, то Европейский союз уже высказывал свою точку зрения на заседании Экономического и Социального Совета в июле этого года, когда упомянутый доклад обсуждался впервые, и повторил о ее двумя днями позже. |
In 2009, the Council of Europe and the European Union have awarded the Polish Prison Service a "Cristal Balance of Administration of Justice" - the most important European prize conferred upon institutions promoting and improving the public justice system. |
В 2009 году Совет Европы и Европейский союз наградили Польскую тюремную службу "Хрустальными весами правосудия" - наивысшей европейской премией, присуждаемой учреждениям, развивающим и совершенствующим государственную систему правосудия. |
In this capacity, ICSU reached out not only to its own members but also to the International Social Science Council (ISSC), the Academy of Sciences for the Developing World (TWAS) and other major international and national scientific organizations. |
В этом качестве Союз, помимо своих членов, сотрудничал также с Международным советом социальных наук (МССН), Академией наук для развивающихся стран и другими крупными международными и национальными научными организациями. |
The National Council to Reduce Violence against Women and their Children will be specifically consulting with the peak non-government body representing women with disabilities in Australia - Women With Disabilities Australia. |
14.83 Национальный совет по сокращению масштабов насилия в отношении женщин и их детей проведет специальные консультации с ведущим неправительственным органом, представляющим интересы австралийских женщин-инвалидов - Союз женщин-инвалидов Австралии. |
At the regional level, the African Union, under the aegis of the Council of Ministers of Social Development, has finalized the African position for the commemoration, addressing family and poverty, intergenerational solidarity and work-family balance. |
На региональном уровне Африканский союз под эгидой Совета министров социального развития сформулировал итоговый вариант позиции стран Африки, которая будет излагаться в ходе празднования и в которой речь идет о семейной нищете, солидарности между поколениями и балансе между работой и семьей. |
The related UNSC resolution will be implemented by the acquis communitaire at the time of the accession to the European Union (1 May 2004) since the Council Regulation 2580/2001 and 881/2002 will be directly applicable by the Hungarian authorities and financial institutions. |
Соответствующая резолюция Совета Безопасности Организации Объединенных Наций будет осуществлена в рамках общего комплекса нормативно-правовых документов ЕС во время вступления в Европейский союз (1 мая 2004 года), поскольку постановления Совета 2580/2001 и 881/2002 будут прямо применимы к венгерским государственным органам и финансовым учреждениям. |
The Principality, as a third country in relation to the European Union, was authorized to grant legal status on its territory to the euro by decision of the Council of Ministers of the European Union dated 31 December 1998. |
Несмотря на то, что Княжество Монако не входит в Европейский союз, ему было разрешено использовать законное хождение евро на своей территории. |
The various Mediterranean dialogues in which the European Union and its member States participate with partners from the south, Organization for Security and Cooperation in Europe and Council of Europe, among others) have evolved in positive terms. |
Средиземноморские диалоги, в которых участвует Европейский союз, а также некоторые из его государств-членов и партнеры с юга, развивались в позитивном ключе. |
The coalition was aimed at mirroring Colau's success in the 2015 Barcelona City Council election at Catalan level; if successful, it was planned to be maintained permanently for future electoral contests. |
Создатели альянса надеялись, что успехи Колау на местных выборах в Барселоне в 2015 году можно будет повторить на каталонском уровне, в случае успеха союз планировалось сохранить для будущих выборах. |
The Council also discussed the recommendation of the Board of Auditors on the establishment of an audit committee in the light of an information note by the secretariat on this issue dated 25 September 2002. |
Б льшая часть этих проектов финансируется из национальных источников стран, предоставивших войска в МССБ, и определенные средства для мероприятий по улучшению водоснабжения в Кабуле предоставляет Европейский союз. |
From 1998 to 2004 she was a member of the Slovak National Parliament "National Council" (Národná rada), where she worked primarily in the EU-Slovakia Joint Parliamentary Committee, which prepared the Slovak EU membership in 2004. |
Она также являлась членом Словацкого Национального Парламента (1998-2004), где она в основном работала в Европейский Союз (ЕС) - Словакия Совместной Парламентской Ассамблеи который в 2004-ом г. приготовил членство Словакии в ЕС. |
The Flower Council of Ukraine organizes and participates in international trade events in Ukraine, including fairs, master-classes, conferences and seminars. It also organizes group visits to the international trade shows and professional excursions to the farms and landscape sights abroad. |
С 2002 г. тесно сотрудничает с Всеукраинской благотворительной организацией "Союз украинских цветоводов" в рамках реализации программных целей последнего, а именно: организация специализированных выставок и конференций по цветоводству с международным участием, а также проведение мастер-классов и национальных конкурсов по флористическому дизайну. |
For the protection of cultural landscapes, cultural heritage, nature reserves and nature monuments, cooperation at the European level has been developed by the Council of Europe and by major international environmental NGOs, such as IUCN. |
Совет Европы и такие крупные международные природоохранные НПО, как Всемирный союз охраны природы (МСОП), осуществляют общеевропейское сотрудничество с целью охраны культурных ландшафтов, культурного наследия, природных заповедников и природных достопримечательностей. |
The European Union had participated actively in the debate on the review of the subsidiary organs of the Council, and looked forward to seeing what approach the General Assembly would take to the reform proposals as a whole. |
Европейский союз активно участвовал в обсуждении вопроса, касающегося обзора деятельности вспомогательных органов Совета, и его интересует, какую позицию Генеральная Ассамблея в конечном счете займет по всему пакету предложений относительно мер по перестройке деятельности Организации Объединенных Наций в целом. |
To raise public awareness of human rights, Azerbaijan is cooperating closely with such authoritative international organizations as OHCHR, the Council of Europe, the European Union, the German Agency for Technical Cooperation, the American Association of Jurists and the European Public Law Center. |
С целью повышения осведомленности общественности по защите прав человека, проводятся соответствующие меры, осуществляется активное сотрудничество с рядом авторитетных международных организаций, в числе которых Верховный Комиссариат ООН по Правам Человека, Совет Европы, Европейский Союз, GTZ, Американская Ассоциация Юристов, Европейский Центр Публичного Права. |