The Central Council of the Women's Union works closely with a residential school for children with hearing impairments or late-onset hearing loss in Ashgabat attended by hearing impaired children. |
Центральный Совет Союз женщин Туркменистана тесно сотрудничает со школой-интернатом для слабослышащих и позднооглохших детей города Ашхабада, в которой учатся дети-инвалиды по слуху. |
Cuba participates in the IFAD Governing Council as a member State and, since September 2012, it has been reintegrated into the regular lending activities and programme of work of IFAD. |
Всемирный почтовый союз (ВПС), являющийся специализированным учреждением Организации Объединенных Наций, не принимает непосредственного участия в осуществлении резолюции 67/4 Генеральной Ассамблеи, которая напрямую затрагивает только государства-члены. |
The Mission encouraged the provisional institutions to work closely with UNMIK and other international organizations (Council of Europe, OSCE, European Union) for the realization of the benchmarks, and towards achieving European standards. |
Миссия призвала временные институты тесно сотрудничать с МООНК и другими международными организациями (Совет Европы, Организация по безопасности и сотрудничестве в Европе, Европейский союз) в решении приоритетных задач и достижении европейских стандартов. |
Each new entrant into Europe's monetary union adds one member to the ECB's Governing Council, the group that sets the euro area's monetary policy. |
Каждая страна, вошедшая в Европейский валютный союз, направляет одного представителя в Управляющий Совет Европейского Центрального Банка, функцией которого является определение кредитно-денежной политики ЕЭС. |
The European Union supports the request made by the Parliamentary Assembly of the Council of Europe that the competent Belarusian authorities launch a truly independent investigation into the disappearances. |
В ходе этого расследования необходимо проанализировать действия государственного обвинителя, министра по делам спорта и туризма и других лиц, упомянутых в докладе Пургуридеса. Европейский союз призывает начать такое расследование под эгидой нейтрального следователя. |
The agreement on the new Human Rights Council underlines the willingness of the international community to strengthen the promotion and protection of human rights. |
Европейский союз надеется на то, что такая приверженность будет проявляться в достижении ощутимых результатов в деле улучшения положения в области прав человека на местах. |
In that regard, we appreciate the contribution of and the partnerships between the Council and international, regional and subregional organizations in the facilitation of political processes, as well as in peacekeeping and post-conflict scenarios. |
Европейский союз считает, что Организации Объединенных Наций не следует отказываться от использования предлагаемых региональными и субрегиональными субъектами новаторских подходов при одновременном закреплении четких договоренностей относительно сотрудничества и разделения ответственности и обязанностей. |
At the European Union summit held at Cardiff, Wales, on 15 and 16 June 1998, the Cardiff European Council issued presidency conclusions which included the issue of East Timor. |
На встрече глав государств и правительств стран - членов Европейского союза, состоявшейся в Кардиффе, Уэльс, 15 и 16 июня 1998 года, Европейский союз опубликовал выводы председательствующей стороны, один из которых касался вопроса о Восточном Тиморе. |
The European Union encourages the Council to take concrete measures vis-à-vis those parties listed in the annexes of the Secretary-General's report, including the use of sanctions for repeat offenders who have shown themselves unwilling to engage in meaningful dialogue to put an end to violations. |
Европейский союз призывает Совет принимать конкретные меры в отношении тех сторон, которые перечислены в приложениях к докладу Генерального секретаря, в том числе применять санкции к повторным правонарушителям, нежелающим вступать в плодотворный диалог о прекращении насилия. |
The EU recalls its established position, restated by the European Council of 25-26 March, that the Union will not recognize any change to the pre-1967 borders other than those arrived at by agreement between the parties. |
ЕС напоминает о своей закрепившейся позиции, подтвержденной Европейским советом 25-26 марта и состоящей в том, что Союз не признает каких-либо изменений границ, существовавших до 1967 года, кроме тех, о которых договорятся стороны. |
Following the adoption of the Ministerial Declaration at the 2003 substantive session of the Economic and Social Council, the United Nations Public-Private Alliance for Rural Development was launched. |
После принятия на основной сессии Экономического и Социального Совета 2003 года Декларации министров был создан Союз Организации Объединенных Наций между государственным и частным секторами в интересах развития сельских районов. |
Among these are the European Business Congress, the World Energy Council, Eurogas, and the International Gas Union to name a few. |
В качестве примера из их большого числа можно привести Европейский конгресс деловых кругов, Мировой энергетический совет, Еврогаз и Международный союз газовой промышленности. |
Each European country has its own laws; in both the European Union and the Council of Europe the marriageable age falls within the jurisdiction of individual member states. |
Каждое из европейских государств самостоятельно принимает свои законы о браке и семье; и Европейский союз, и Совет Европы постановили, что вопрос о минимальном возрасте вступления в брак находится в юрисдикции отдельных государств-членов. |
The Council unreservedly endorses the constructive and crucial role that the African Union continues to play in the efforts of the international community to put an end to the terrible conflict in Darfur. |
Совет полностью одобряет ту конструктивную и исключительно важную роль, которую Африканский союз продолжает играть в усилиях международного сообщества с целью положить конец кошмарному конфликту в Дарфуре. Миссия Африканского союза выполняет функции по обеспечению вооруженной защиты и наблюдения на местах в Дарфуре, действуя в весьма сложных обстоятельствах. |
The European Union noted that the Governing Council of UN-HABITAT would be meeting at the same time as the Commission on Sustainable Development. |
Европейский союз отмечает, что сессия Совета управляющих Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам будет проходить в то же время, что и сессия Комиссии по устойчивому развитию. |
In the field of environmental protection, collaboration continues to be fostered with other international organizations and programmes such as UNIDO, UNDP, the Council of Europe and the European Union. |
В области охраны окружающей среды продолжает развиваться сотрудничество с другими международными организациями и программами, такими как Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Совет Европы, Европейский Союз и т.д. |
Would a country that leaves the EMU be given a diminished role in EcoFin, the European Economic and Financial Affairs Council? |
Дадут ли стране, которая покидает Европейский экономический и валютный союз, играть хоть незначительную роль в совете министров финансов и экономики стран Европейского экономического сообщества, в Европейском совете по экономическим и финансовым вопросам? |
The Council first heard briefings by the Under-Secretaries-General for Peacekeeping Operations and Field Support, Alain Le Roy and Susana Malcorra, on their joint review of the United Nations peacekeeping system and its expected outcome, in the form of a non-paper entitled "New Horizon". |
29 июня Совет провел тематическое обсуждение по вопросу о реформе миротворческих операций Организации Объединенных Наций, в котором приняли участие представители основных стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты и финансовые средства, включая Европейский союз и Африканский союз. |
Mr. Diarra briefed the Council on AMISOM operations in Somalia, reiterating that the African Union requested the Council to enhance the support package for AMISOM, funded through United Nations-assisted contributions, so as to ensure adequate, predictable and sustainable support to the Mission. |
Г-н Диарра кратко информировал Совет об операциях АМИСОМ в Сомали, вновь отметив, что Африканский союз просит Совет расширить меры поддержки АМИСОМ, финансируемые на основе начисления взносов государствам - членам Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить оказание Миссии адекватной, предсказуемой и стабильной поддержки. |
He led the Finance Committee of Wathlingen from 2006 to 2011 and is currently the leader of the group Alliance '90/The Greens Council of Wathlingen. |
С 2006 по 2011 год он руководил финансовой комиссией в общине Ватлинген и является в текущей выборной кампании фракционным председателем фракция Союз 90/Зелёные в совете общины. |
Participants included AMIS, the Sudanese Council of Churches, officials from key Ministries - demonstrating high-level political commitment to the HIV/AIDS awareness campaign - non-governmental organizations, and United Nations partners. |
Генеральный секретарь работает над составлением перечня экспертов в области правосудия и верховенства права, а Европейский союз развивает аналогичный потенциал быстрого развертывания гражданских специалистов, равно как и многие государства-члены, включая Соединенное Королевство. |
On March 16, 1918 the Council of People's Commissars issued a "Decree of hostilities", where it announced "the entry of the Republic into the South Russian military alliance in order to jointly fight against the German occupation". |
16 марта 1918 года Совнарком ДКР издал «Декрет военных действий», где объявил о «вступлении республики в Южнорусский военный союз в целях совместной борьбы с германской оккупацией» (имелось в виду объединение всех советских государственных образований на территории Украины в единую Украинскую Советскую Республику). |
In 1975 the Waldensian Church joined with the Italian Methodist Church to form the Union of Waldensian and Methodist Churches, which is a member of the World Council of Churches, the World Communion of Reformed Churches, and the World Methodist Council. |
В 1975 итальянская вальденсианская церковь объединилась с местной Итальянской методистской церковью, создав Союз методистских и вальденсианских церквей, входящий во Всемирный Совет Церквей. |
Special consultative status Forest Alliance of British Columbia, Greenpeace with the Council International, International Indian Treaty Council, International Union for Conservation of Nature and Natural Resources |
Лесной альянс Британской Колумбии, "Гринпис Интернэйшнл", Международный индийский договорный совет, Международный союз охраны природы и природных ресурсов |
UN-Water has also been gearing itself to manage new external partnerships, such as with the Global Water Partnership, the World Water Council, the Water Supply and Sanitation Council, the International Union for the Conservation of Nature, and the private sector. |
Сам Водный механизм Организации Объединенных Наций также используется для налаживания новых внешних партнерских связей с такими субъектами, как Глобальное партнерство в области водоснабжения, Всемирный конгресс по водным ресурсам, Совет сотрудничества в области водоснабжения и санитарии и Международный союз за сохранение природы, и частным сектором. |