Seventh, the European Union also places importance on the Council's mandate to promote effective coordination and mainstreaming of human rights within the United Nations system and to make recommendations to all relevant bodies with regard to the promotion and protection of human rights. |
В-седьмых, Европейский союз считает также важной функцию Совета способствовать эффективной координации деятельности в области прав человека и ее включению в основную деятельность системы Организации Объединенных Наций, а также функцию выносить всем соответствующим органам рекомендации по вопросам поощрения и защиты прав человека. |
The European Union also welcomes the Council's preparedness to consider taking additional measures as contemplated in Article 41 of the Charter of the United Nations, should the Government of Sudan fail to comply fully with either resolution 1556 (2004) or resolution 1564 (2004). |
Европейский союз приветствует также готовность Совета рассмотреть вопрос о принятии дополнительных мер, предусмотренных в статье 41 Устава Организации Объединенных Наций, в случае если правительство Судана не выполнит в полном объеме либо резолюцию 1556 (2004), либо резолюцию 1564 (2004). |
The European Union emphasized in conclusion that the Economic and Social Council had clearly mandated the Secretary-General to provide lists of all communications relating to the status of women to the Commission on the Status of Women in order to enable the Commission to fully implement its mandate. |
В заключение Европейский союз подчеркнул, что Экономический и Социальный Совет явно поручил Генеральному секретарю предоставлять списки всех сообщений, касающихся положения женщин, в распоряжение Комиссии по положению женщин, чтобы у Комиссии была возможность всесторонне выполнять свой мандат. |
Therefore, since the Goteborg European Council in 2001, the EU has strongly supported and participated in the efforts aimed at developing and launching an international code of conduct against the proliferation of ballistic missiles, the Hague Code of Conduct against the proliferation of ballistic missiles. |
Именно поэтому со времени проведения Гетеборгского совещания Европейского совета в 2001 году Европейский союз решительно поддерживает усилия по разработке и внедрению международного кодекса поведения против распространения баллистических ракет - Гаагского кодекса поведения против распространения баллистических ракет - и участвует в этих усилиях. |
Whereas the recent tragic events in Hebron, which the European Union has already condemned, should not interrupt the peace process in the Middle East, the Council of the European Union: |
Исходя из того, что недавние трагические события в Хевроне, которые Европейский союз уже подверг осуждению, не должны прервать мирный процесс на Ближнем Востоке, Совет Европейского союза: |
In this respect, the European Union recalls the common position adopted by its Council of Ministers of Foreign Affairs on 20 November 1995, complemented by the common position adopted on 4 December 1995, whereby measures against Nigeria were adopted. |
В этой связи Европейский союз напоминает об общей позиции, принятой Советом министров иностранных дел 20 ноября 1995 года, что было дополнено общей позицией, принятой 4 декабря 1995 года и в связи с которой были приняты меры против Нигерии. |
Urgently appeals to the European Union to consider favourably the Pan-African Development Information System project approved by the Council of Ministers of the African, Caribbean and Pacific Group and submitted to it for funding; |
настоятельно призывает Европейский союз положительно рассмотреть проект Панафриканской информационной системы по вопросам развития, утвержденной Советом министров группы стран Африки, Карибского бассейна и тихоокеанского региона и представленный на его рассмотрение в целях финансирования; |
A clear policy on transborder cooperation was deemed necessary to promote effective cooperation among law enforcement agencies and specialized intergovernmental organizations such as the Universal Postal Union (UPU) and the Customs Cooperation Council (also called the World Customs Organization). |
Было указано, что для повышения эффективности сотрудничества между правоохранительными органами и специализированными межправительственными организацими, такими, как Всемирный почтовый союз (ВПС) и Совет таможенного сотрудничества (именуемый также Всемирной таможенной организацией), необходимо выработать четкую политику в отношении трансграничного сотрудничества. |
It also made political moves by sponsoring meetings of anti-government groups such as the National Democratic Front (NDF), the Democratic Allies of Burma (DAB) and the National Council of the Union of Burma (NCUB). |
Он предпринял также политические шаги путем организации встреч антиправительственных групп, таких, как Национальный демократический фронт (НДФ), Демократический союз Бирмы (ДСБ) и Национальный совет Союза Бирмы (НССБ). |
Related to the issue of equitable regional representation is the point that has been raised a number of times over the years - namely, why should the European Union have two permanent seats in the Council? |
Что касается справедливой региональной представленности, то есть один вопрос, который обсуждался неоднократно на протяжении многих лет, - а именно: почему Европейский союз должен иметь два места в категории постоянных членов Совета? |
National policies on preventing and combating violence are influenced by agreements and discussions regarding this topic in such international bodies as the United Nations, the European Union, the Council of Europe, the International Labour Organisation and the Organisation for Security and Cooperation in Europe. |
Национальная политика по предупреждению насилия и борьбе с ним испытывает на себе влияние соглашений и обсуждений по этой теме в таких международных органах, как: Организация Объединенных Наций, Европейский союз, Совет Европы, Международная организация труда и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
The proportion of women to men is more even among Hungarians employed by North Atlantic Treaty Organization, while in the Council of Europe 40 % of the Hungarian employees are women, 60 % of them are men. |
Соотношение женщин и мужчин среди венгров, принятых на работу в Североатлантический союз, более сбалансировано, в то время как среди венгерских служащих в Совете Европы 40 процентов составляют женщины, а 60 процентов - мужчины. |
The following non-governmental organizations were represented: the European Cyclists Federation, the European Federation for Transport and Environment, the Health and Environment Alliance, the International Association of Public Transport, the International Road Federation and the Kazakh Business Council for Sustainable Development. |
Были представлены следующие неправительственные организации: Европейская федерация велосипедистов, Европейская федерация по транспорту и окружающей среде, Альянс по охране здоровья и окружающей среды, Международный союз общественного транспорта, Международная автодорожная федерация и Казахский совет предпринимателей по устойчивому развитию. |
Stronger ties with the Bretton Woods institutions were vital; the European Union therefore welcomed the Council's increased cooperation with the Bretton Woods institutions through, inter alia, the now traditional special high-level meeting held in April. |
Крайне важное значение имеет укрепление связей с бреттон-вудскими учреждениями; поэтому Европейский союз с удовлетворением отмечает расширение сотрудничества между Советом и бреттон-вудскими учреждениями в рамках, в частности, ставшего теперь традиционным специального заседания высокого уровня, проводимого в апреле. |
In other cases, such as Burundi, Darfur and Somalia, the African Union has, with the authorization of this Council, deployed advanced peacekeeping operations, which, in Burundi and Darfur, were followed by United Nations peacekeeping operations. |
В других случаях - в Бурунди, в Дарфуре или в Сомали - Африканский союз, с разрешения Совета, разворачивал передовые миротворческие операции, за которыми, в Бурунди и в Дарфуре, последовали операции Организации Объединенных Наций по подержанию мира. |
European Union, Directive 2000/31/EC of the European Parliament and of the Council of 8 June 2000 on certain legal aspects of information society services, in particular electronic commerce, in the Internal Market |
Европейский Союз, принятая Европейским парламентом и Европейским советом 8 июня 2000 года Директива 2000/31/ЕС о некоторых юридических аспектах информационных общественных услуг, в частности электронной торговли, на внутреннем рынке |
It also created new alliances for child protection, including the Departments of Home Affairs, Labour and the Attorney-General, together with a "Parliamentary Group for Children" and the Child Welfare Council. |
Благодаря ему сложились также новые альянсы в интересах защиты детей, включая союз министерства внутренних дел, министерства труда и прокуратуры, «парламентской группы в защиту детей» и совета по вопросам благосостояния детей. |
The Asia-Pacific Broadcasting Union, the Asia-Pacific Satellite Communications Council, the European Space Agency, the International Telecommunications Satellite Organization (INTELSAT) and the International Organization of Space Communications (INTERSPUTNIK) were also represented. |
Были представлены также Азиат-ско - тихоокеанский телерадиовещательный союз, Азиатско - тихоокеанский совет по спутниковой связи, Европейское космическое агентство, Меж-дународная организация спутниковой связи (ИНТЕЛСАТ) и Международная организация косми-ческой связи (ИНТЕРСПУТНИК). |
The following non-governmental organizations were represented: International Agency for Non-governmental Environmental Assessments "Ecoterra", International Council of Environmental Law, International Public Network for Environmental Impact Assessment, Regional Environmental Center and World Conservation Union. |
На совещании были представлены следующие неправительственные организации: Международное агентство по неправительственной экологической оценке "Экотерра", Международный совет по праву окружающей среды, Международная сеть общего пользования для оценки воздействия на окружающую среду, Региональный экологический центр и Всемирный союз охраны природы. |
95 International partners: International Centre for Living Aquatic Resources Management (ICLARM); International Council for the Exploration of the Sea (ICES); World Conservation Union (IUCN); and Pacific Islands Marine Resources Information System (PIMRIS). |
95 Международные партнеры: Международный центр по управлению живыми водными ресурсами (ИКЛАРМ), Международный совет по исследованию моря (ИКЕС), Всемирный союз охраны природы (МСОП) и Система информации о морских ресурсах тихоокеанских островов (ПИМРИС). |
Council of Mining and Metallurgical Institutions |
Союз металлургических и горнодобывающих институтов |
In addition, the European Union, the Council of Europe, the Centre for Educational Research and Innovation of the Organisation for Economic Co-operation and Development have also contributed to an understanding and implementation of environmental education and education for sustainable development. |
Кроме того, Европейский союз, Совет Европы, Центр исследований и нововведений в области образования Организации экономического сотрудничества и развития также вносят своей вклад в понимание и осуществление образования в области окружающей среды и образование в интересах устойчивого развития. |
The Union welcomes the formation of the Council as a concrete demonstration by Egypt of its willingness to promote and protect human rights and is convinced that the independence and the high qualification of its members will contribute to the credibility of Egypt's human rights policy. |
Союз приветствует формирование Совета как конкретное проявление Египтом готовности обеспечивать поощрение и защиту прав человека и выражает убежденность в том, что независимость и высокая квалификация членов Совета будут способствовать укреплению доверия к проводимой Египтом политике в области прав человека. |
The Office of the Prosecutor appreciates the support provided by States, international and regional organizations such as the European Union, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), the Council of Europe and non-governmental organizations, including those active in the former Yugoslavia. |
Канцелярия Обвинителя высоко оценивает поддержку государств, международных и региональных организаций, таких как Европейский союз, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и Совет Европы, а также неправительственных организаций, включая организации, действующие в бывшей Югославии. |
During the reporting period, the Mission facilitated visits to its area of responsibility by representatives of Member States and international organizations, including the European Union, OSCE and the Council of Europe, as well as representatives of non-governmental organizations. |
В течение отчетного периода Миссия помогала организовать посещение района ее ответственности представителями государств-членов и международных организаций, включая Европейский союз, Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе и Совет Европы, а также представителями неправительственных организаций. |