The Action Plan on Organized Crime, adopted at the meeting of the European Council held in Amsterdam constituted the centrepiece of the European Union's endeavours to step up the fight against transnational organized crime. |
План действий по борьбе с организованной преступностью, принятый на заседании Европейского совета, состоявшемся в Амстердаме, составляет основу деятельности, которую ведет Европейский союз для активизации борьбы с этим явлением. |
The European Union wants to welcome the efforts of the Secretary-General, and of the Council itself, to integrate the protection of children into the mandates of United Nations peacekeeping and peace-building operations. |
Европейский союз хотел бы поприветствовать усилия Генерального секретаря и самого Совета по интеграции задачи защиты детей в мандаты операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миростроительству. |
The Union welcomes the participation and statements made today in the debate by the Permanent Observer of the Organization of African Unity in New York, Ambassador Kébé, and the President of the Economic and Social Council, Ambassador Šimonović. |
Союз приветствует участие и заявления в ходе прений сегодня Постоянного наблюдателя от Организации африканского единства в Нью-Йорке посла Кебе, и Председателя Экономического и Социального Совета посла Шимоновича. |
The European Union is keen to establish closer contacts with the Committee, as suggested on the occasion of the meeting Ambassador Muñoz and a delegation of the Committee itself had with the competent working group of the Council of the European Union in Brussels on 2 December 2003. |
Европейский союз стремится установить более тесные контакты с Комитетом, как отмечалось во время встречи посла Муньоса и делегации самого Комитета с компетентной рабочей группой Совета Европейского союза в Брюсселе 2 декабря 2003 года. |
The Council of Ministers of the Organization of African Unity, now the African Union, had in 1988, and again in 1989, adopted resolutions concerning the dumping of nuclear and industrial waste in Africa. |
Совет министров Организации африканского единства, которая сейчас преобразована в Африканский союз, в 1988 и вновь в 1989 году приняла резолюции, касающиеся ввоза ядерных и промышленных отходов в Африку. |
In July 2002, the Council of Ministers had identified, in consultation with the Counter-Terrorism Committee, a small group of countries in which the Union would implement a number of specific counter-terrorism initiatives. |
В июле 2002 года Совет министров по консультации с Контртеррористическим комитетом выделил небольшую группу стран, в которых Союз осуществит ряд конкретных контртеррористических инициатив. |
Mr. Iskandarov (Azerbaijan) recalled that the elections referred to had been condemned and had not been recognized internationally by such bodies as the European Union and the Council of Europe. |
Г-н Искандаров (Азербайджан) напоминает о том, что упомянутые выборы были осуждены и не были признаны на международном уровне такими органами, как Европейский союз и Совет Европы. |
Referring to the European Council's Lisbon strategy and subsequent conclusions, the Minister said that the European Union was taking action to reduce emissions of greenhouse gases and to strengthen the competitiveness of European economies. |
Ссылаясь на Лиссабонскую стратегию и последующие выводы, принятые Европейским советом, министр отметил, что Европейский союз предпринимает шаги по сокращению выбросов парниковых газов и укреплению конкурентоспособности экономики европейских стран. |
Thirty-four States and the European Union made statements, highlighting the Council's special role and responsibility to further integrate the rule of law in its daily work and to strengthen its own adherence to the rule of law. |
Тридцать четыре государства и Европейский союз выступили с заявлениями, отметив особую роль и ответственность Совета в деле дальнейшей интеграции принципа верховенства права в его повседневную деятельность и усиления приверженности самого Совета этому принципу. |
Nevertheless, the activities of the Council and of its subsidiary bodies are important to the Union, which hopes to be able to participate in its meetings in the future. |
Тем не менее деятельность Совета и его вспомогательных органов имеет важное значение для Союза, и есть надежда, что в будущем Союз сможет принимать участие в заседаниях. |
On the invitation of the Presidency of Bosnia and Herzegovina, the European Council decided on 19 November 2007 to extend the mandate of the European Union police mission for another two years. |
По рекомендации Президиума Боснии и Герцеговины Европейский союз в своем решении от 19 ноября 2007 года постановил продлить срок действия мандата Полицейской миссии Европейского союза еще на два года. |
I would like to assure the Council that the European Union will remain active at the political and diplomatic level in Chad and in the Central African Republic. |
Я хотел бы заверить Совет в том, что Европейский союз будет и впредь активно работать на политическом и дипломатическом уровнях в Чаде и в Центральноафриканской Республике. |
On 30 September, the Council adopted resolution 2010 (2011), in which it authorized the States members of the African Union to maintain the deployment of AMISOM until 31 October 2012, and requested the Union to increase its force strength to 12,000 personnel. |
30 сентября Совет принял резолюцию 2010 (2011), в которой уполномочил государства - члены Африканского союза поддержать развертывание АМИСОМ до 31 октября 2012 года и просил Союз увеличить ее численность до 12000 человек. |
Mr. Busuttil (European Union) said that the previous day, the European Council in Brussels had again reiterated its commitment to take all necessary measures to ensure the stability of the euro area. |
Г-н Бузуттил (Европейский союз) говорит, что днем раньше Европейский совет в Брюсселе вновь подтвердил свою приверженность в отношении принятия всех необходимых мер для обеспечения стабильности в зоне евро. |
OHCHR had also been working with other partners in Kosovo such as the Organization for Security and Co-operation in Europe, the Council of Europe and the European Union and had thus established its reputation as a coordinator of human rights work. |
УВКПЧ также сотрудничало с другими партнерами в Косово, включая Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе, Совет Европы и Европейский союз, завоевав, таким образом, репутацию координатора правозащитной деятельности. |
The Office of the Prosecutor expressed appreciation for the support of States as well as international and regional organizations, such as the Organization for Security and Cooperation in Europe, the Council of Europe and the European Union. |
Канцелярия Обвинителя высоко оценивала поддержку государств, а также международных и региональных организаций, таких как Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, Совет Европы и Европейский союз. |
The European Union continues to believe that much can and indeed must be done to enable the Council to fulfil the commitments undertaken and to live up to the expectations that the world at large places on it. |
Европейский союз по-прежнему считает, что многое можно и действительно необходимо сделать для того, чтобы позволить Совету выполнять взятые на себя обязательства и оправдать ожидания, которые весь мир на него возлагает. |
The European Union believed that it would be premature to amend the statutes of the Tribunals and shared the Internal Justice Council's view that the internal system of justice should be reviewed again by the General Assembly during its sixty-seventh session. |
Европейский союз считает преждевременным вносить изменения в статуты Трибуналов и согласен с мнением Совета по внутреннему правосудию о том, что Генеральная Ассамблея на ее шестьдесят седьмой сессии должна снова провести обзор внутренней системы правосудия. |
To that end, the European Union has adopted a set of specific instruments that are enshrined in the Union's Strategy on Small Arms and Light Weapons, which was adopted by the European Council in 2005. |
В этой связи Европейский союз внедряет ряд конкретных механизмов, которые зафиксированы в Стратегии Союза по стрелковому оружию и легким вооружениям, принятой Европейским союзом в 2005 году. |
The Office for Outer Space Affairs, ESA, the International Association of Institutes of Navigation, the International GNSS Service, the International Telecommunication Union and the Space Generation Advisory Council were also represented. |
Были представлены также Управление по вопросам космического пространства, ЕКА, Международная ассоциация институтов навигации, Международная служба ГНСС, Международный союз электросвязи и Консультативный совет представителей космического поколения. |
In 2003, the European Union (EU) implemented article 4 of the Convention in Directive 2003/4/EC (Directive of the European Parliament and of the Council on public access to environmental information). |
В 2003 году Европейский союз (ЕС) закрепил положения статьи 4 Конвенции в Директиве 2003/4/ЕС (Директива Европейского парламента и Совета о доступе общественности к информации об окружающей среде). |
The European Union welcomes the initiatives taken to this effect, as reflected in the decisions of the OSCE Ministerial Council in Ljubljana in December 2005, and stands ready to contribute actively to the peace processes. |
Европейский союз приветствует инициативы, принятые с этой целью и изложенные в решениях Совета министров ОБСЕ в Любляне в декабре 2005 года, и готов активно содействовать мирным процессам. |
Pending the transition, the Council asked the African Union to agree with the United Nations on the resources necessary to strengthen the capacity of the African Union Mission in the Sudan to enforce the security arrangements of the Darfur Peace Agreement. |
До перехода Совет просил Африканский союз согласовать с Организацией Объединенных Наций ресурсы, необходимые для расширения возможностей Миссии Африканского союза в Судане по усилению мер безопасности в рамках Мирного соглашения по Дарфуру. |
Since joining, our small Principality has covered a lot of ground on the international scene, becoming a member of the Council of Europe in 2004 and, very recently, joining the Union for the Mediterranean. |
Со времени вступления в Организацию наше небольшое Княжество проделало большую работу на международной арене, став членом Совета Европы в 2004 году и вступив совсем недавно в Средиземноморский союз. |
The European Union remains firmly committed to the realization of the right to development and fully supports the road map agreed to at the eighth session of the Working Group and endorsed by the Council in its resolution 4/4. |
Европейский союз по-прежнему твердо привержен осуществлению права на развитие и полностью поддерживает дорожную карту, согласованную на восьмой сессии Рабочей группы и утвержденную Советом в его резолюции 4/4. |