Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Затратами

Примеры в контексте "Costs - Затратами"

Примеры: Costs - Затратами
This indicates that the reduction of mercury use in this product category would be associated with medium or high costs. Это указывает на то, что уменьшение использования ртути в этой категории продуктов может быть связано со средними или высокими затратами.
Application of any of these alternative policies to Hg reduction will have benefits and costs. Реализация любой из этих альтернативных стратегий для целей сокращения выбросов ртути даст выгоды и будет сопряжена с затратами.
These advantages could be based on lower labour costs or specific skills, for example. Эти преимущества могли бы быть связаны, например, с более низкими затратами на рабочую силу или с обеспеченностью квалифицированными работниками конкретных специальностей.
They still experience higher costs of moving goods across borders, which puts their products at a competitive disadvantage and discourages foreign investment. Они все еще сталкиваются с более высокими затратами на трансграничную перевозку товаров, что ставит их продукцию в невыгодное положение по сравнению с конкурентами и препятствует иностранным инвестициям.
The savings were attributable mainly to the lower than budgeted actual average salary costs for UNMIS. Экономия была обусловлена главным образом меньшими по сравнению с предусмотренными в бюджете фактическими средними затратами на выплату окладов персоналу МООНВС.
There are concerns regarding the alternatives including higher costs and lack of suitability for certain procedures. Существуют опасения в отношении альтернативных вариантов, связанные с более высокими затратами и непригодностью для определенных процедур.
This was partially offset by additional costs for third-party liability insurance in 2006/07 and 2007/08 ($192,800). Это было частично компенсировано дополнительными затратами на страхование гражданской ответственности в 2006/07 и 2007/08 годах (192800 долл. США).
They have significant costs and impacts, including financial and loss of life. Их применение связано с существенными затратами и имеет серьезные последствия, включая финансовые последствия и гибель людей.
Experts concurred that trade facilitation involved immediate costs and delayed benefits and reported on positive experiences in the developing world. Эксперты согласились с тем, что упрощение процедур торговли связано с первоначальными затратами, а выгоды возникают не сразу, и привели примеры положительного опыта в развивающихся странах.
The main objective is to provide the poor with access to quality health care at minimum costs. Главная цель заключается в обеспечении доступа малоимущих групп населения к качественным медицинским услугам, связанным с минимальными затратами.
The estimation of own-account investment in R&D requires that capital expenditure on research equipment and buildings is replaced by their user costs of capital. Оценка собственных инвестиций в НИОКР требует заменить капитальные расходы на исследовательское оборудование и здания капитальными затратами использования.
Unfortunately, it was not always that simple, as loading and unloading by the carrier often incurred additional costs. К сожалению, не всегда дело обстоит так просто, так как погрузка и выгрузка перевозчиком часто сопровождаются дополнительными затратами.
Poor agricultural performance was attributable in part to high production costs and low levels of technology. Неблагополучное положение в сельском хозяйстве частично обусловлено высокими производственными затратами и низким уровнем применяемой технологии.
In view of the high costs involved, updated figures should be submitted as soon as possible. Поскольку эта работа сопряжена с высокими затратами, следует как можно скорее представить обновленные данные.
Specifically, the Committee was of the view that the Secretary-General had not provided a comprehensive analysis and quantification of the costs and benefits involved in the provision of services through such arrangements, which, it noted, can involve significant start-up costs. В частности, Комитет счел, что Генеральный секретарь не предоставил всеобъемлющего анализа и количественной оценки затрат и результатов, связанных с предоставлением услуг на основе таких контрактов, которые, как отметил Комитет, могут быть сопряжены со значительными затратами на начальном этапе развертывания операции.
The Subcommittee recognizes the costs that are involved in coordination work, but to date has concluded that the costs are moderate in relation to the positive results. Подкомитет признает, что координационная деятельность связана с определенными затратами, но отмечает, что до сих пор такие затраты были весьма скромными по сравнению с положительными результатами.
Setting a limit means weighing up the costs and benefits of a world with temperatures at one level, and comparing them with the costs and benefits if we were to turn down the thermostat. Установление лимита означает взвешивание затрат и выгод всего мира от одного уровня температур и сравнение этих показателей с затратами и выгодами в том случае, если бы нам пришлось выключить терморегулятор.
The non-recurrent costs related to the prior period ending 30 June 1996 were due mainly to the acquisition of vehicles, communications and other equipment and for the costs associated with the implementation of the disarmament and demobilization programme. Единовременные расходы, относящиеся к предыдущему периоду, заканчивающемуся 30 июня 1996 года, были в основном связаны с приобретением автотранспортных средств, средств связи и другого оборудования и затратами на осуществление программы разоружения и демобилизации.
Calculations for several countries have shown that the savings in school costs compared to the costs of family planning programmes was in the order of 7 or 9 to 1. Расчеты, проведенные по ряду стран, показали, что экономия на школьных расходах в сопоставлении с затратами на программы в области планирования семьи составляла порядка 7-9 к 1.
The Municipality of Rio de Janeiro supported by the Government of Brazil, according to the terms of the agreement, takes charge of all transfer and installation costs, office premises and equipment, as well as of General Service staff and communication costs. Муниципалитет Рио-де-Жанейро при поддержке правительства Бразилии в соответствии с условиями соглашения принимает на себя все расходы, связанные с переводом и размещением, служебными помещениями и оборудованием, а также затратами на персонал общего обслуживания и связь.
It should also be pointed out that the benefits are not objective benefits nor are the costs always objective costs, but those as perceived by the individual. Следует также отметить, что в этом случае "плюсы" не являются объективными выгодами, а "минусы" отнюдь не всегда являются объективными затратами, а представляют собой эти факторы в том виде, в котором они воспринимаются личностью.
The costs of these voluntary activities, such as investing in and implementing new abatement technologies, while not strictly compliance costs, can be viewed as an indirect consequence of a PRTR system. Затраты на такие добровольные меры, как капиталовложения в новые технологии борьбы с загрязнением и их внедрение, хотя и не являются в строгом смысле затратами на соблюдение, тем не менее могут рассматриваться как косвенное следствие системы РВПЗ.
The unutilized balance of $163,800 under this heading related to the delayed deployment of military and civilian public information office personnel to the Mission area coupled with the lower costs of materials and supplies procured, contractual services and public information production costs. Наличие неизрасходованного остатка в размере 163800 долл. США по данной статье обусловлено задержкой в развертывании в районе миссии военного и гражданского персонала подразделения общественной информации, наряду с меньшей стоимостью закупленных материалов и предметов снабжения и услуг по контрактам и меньшими затратами на производство информационных материалов.
The issue of costs of the communication may be a consideration, especially where many parties are affected and a means of communication is used that entails, in some States, relatively high costs, such as videoconferencing. Одним из соображений может быть вопрос о затратах на сношения, в особенности при наличии большого числа затронутых сторон и при использовании средств связи, сопряженных, в некоторых государствах, с относительно высокими затратами, таких как видеоконференции.
For example, environmental degradation not only costs millions to clean up, but it can also lead to chronic health impacts, which indirectly reduce the labour force due to extended illness and result in more social and health-related costs. Например, деградация окружающей среды связана не только с многомиллионными затратами на ликвидацию ее последствий, она также может приводить к возникновению хронических заболеваний, которые опосредованно сокращают численность трудящихся ввиду продолжительных заболеваний и приводят к возникновению большего объема затрат на социальное обеспечение и охрану здоровья.