Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Затратами

Примеры в контексте "Costs - Затратами"

Примеры: Costs - Затратами
These allocations provide financial support to persons with disabilities, families on very low income, and families with members with a serious illness leading to high treatment and rehabilitation costs. Они предназначены для оказания финансовой помощи инвалидам, семьям с низким уровнем доходов и семьям лиц с тяжелыми заболеваниями, лечение или реабилитация которых сопряжены с большими затратами.
While there have been increased mobility of capital and of goods and services, there are restrictions on the movement of labour, and access to knowledge and innovation is subject to the costs associated with intellectual property rights. Несмотря на повышение мобильности капитала и рост торговли товарами и услугами, сохраняются ограничения на движение рабочей силы, а доступ к знаниям и инновациям связан с затратами, в основе которых лежат права интеллектуальной собственности.
Another problem was that the small sizes of the economy and the market in many African countries posed challenges to the private sector, owing to the small scale in relation to costs. Еще одной проблемой являются небольшие размеры экономического сектора и рынка во многих африканских странах, что создает определенные трудности для частного сектора в связи с низкой емкостью рынка по сравнению с затратами.
However, it was noted that the use of laminated safety glazing would imply higher costs, higher mass of glass, and more difficulties if used in emergency exits. Вместе с тем было отмечено, что использование многослойного остекления будет сопряжено с более высокими затратами, с увеличением массы стекла и с дополнительными трудностями в случае использования многослойного остекления для оборудования аварийных выходов.
She pointed out that the Institute was the only body in the United Nations system with a mandate to study the question of gender equality; for civil society, recognition of the usefulness of the Institute should override considerations relating to the costs of maintaining it. Оратор обращает внимание Генеральной Ассамблеи на тот факт, что Институт - единственное учреждение Организации Объединенных Наций, уполномоченное изучать вопросы равенства; следует также иметь в виду, что для гражданского общества полезность Института должна была бы преобладать над финансовыми затратами, связанными с поддержанием его функционирования.
It was therefore difficult, if not impossible, to assess the impact and effectiveness of the Organization's activities, especially since it was just as difficult to establish a correlation between costs and benefits and to quantify them. Поэтому очень трудно, и даже невозможно, измерить воздействие и эффективность деятельности Организации, тем более что сложно устанавливать взаимосвязь между затратами и выгодами и количественно оценивать эти последние.
The work presented demonstrated sizeable differences between the marginal costs in economies in transition and the same costs in developed market economies, supporting the case for the establishment of the aforementioned trading scheme. В представленном исследовании были акцентированы существенные различия между предельными затратами в странах с переходной экономикой и аналогичными затратами в развитых странах с рыночной экономикой, что подтверждает целесообразность создания вышеуказанной системы торговли.
The resumption of the Doha Round negotiations should examine how volatile commodity prices, combined with climate change, high energy costs and the increasing use of agricultural products as sources of renewable energy multiplied the challenges to development. На возобновленном Дохинском раунде переговоров необходимо рассмотреть, каким образом изменчивые цены на сырьевые товары, наряду с проблемой изменения климата, высокими затратами на энергоносители и растущим использованием сельскохозяйственной продукции в качестве возобновляемого источника энергии усугубляют проблемы в области развития.
Lower requirements were mainly due to lower petrol, oil and lubricants costs as a result of a lower than budgeted fuel price and level of operational activity. Сокращение потребностей обусловлено главным образом более низкими затратами на горюче-смазочные материалы в связи с более низкой против заложенной в бюджет ценой топлива и уменьшением масштабов оперативной деятельности.
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to closely monitor the design, build and deployment of the remaining phases of the project and ensure strict management of the implementation timetable and costs of the project. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря внимательно следить за разработкой, созданием и развертыванием системы на оставшихся этапах проекта и обеспечивать строгий контроль за графиком осуществления проекта и затратами на его реализацию.
In some parts of the USA, certain utility companies have indicated that they have begun to use and integrate steel utility poles which are lighter than wood (meaning reduced freight costs) and provide durability and strength. В некоторых регионах США несколько электроэнергетических компаний сообщили, что они начали использовать и устанавливать стальные столбы, которые легче, чем деревянные столбы (т.е. связаны с меньшими затратами на перевозку), и обладают достаточной долговечностью и прочностью.
Even where property losses are not recorded, the claimant's additional transportation time and costs may be recorded; Даже если убытки, связанные с утратой такого имущества, не включаются в Реестр, в него могут быть включены понесенные заявителем убытки, связанные с дополнительными затратами времени на поездку и соответствующими издержками;
While women may lose earnings, employers may lose output and may face the costs of sick leave and of recruiting and training replacements. Если женщины могут потерять заработанное, то работодатели могут потерять продукцию и столкнуться с затратами на оплату пособий по болезни или на набор и обучение нового персонала.
It requested the centres to propose a more detailed account for some of the larger budget items, to highlight the work for the assessment report and the preparations for hemispheric measurements and modelling, and to differentiate between running costs and the costs of building up the infrastructure. Он попросил центры представить более подробный отчет по некоторым более крупным статьям бюджета, осветить работу по подготовке доклада по оценке и подготовительные мероприятия к измерениям и разработке моделей в масштабах полушария, а также проводить различия между текущими затратами и затратами на построение инфраструктуры.
Noting that there was a shortfall between the actual costs recovered for 2007 and 2008 and the actual variable indirect costs, the delegation wondered if the Executive Board should consider adjustments to the cost-recovery rates to address the shortfall. Отметив наличие дисбаланса между фактическими затратами, возмещенными за 2007 и 2008 годы, и фактическими переменными косвенными расходами, делегация задала вопрос о том, следует ли Исполнительному совету рассмотреть возможность корректировки ставок возмещения расходов с целью устранения такого дисбаланса.
After reviewing this information, the country teams will identify areas which can be adapted to taking climate change into consideration without additional financial implications, and areas which can be adapted with associated incremental costs. После изучения этой информации национальные группы определят направления работы, которые могут быть скорректированы для целей рассмотрения вопросов изменения климата без дополнительных финансовых последствий, и направления, изменения в которых сопряжены с дополнительными затратами.
Within the primary sector, agriculture fares far better than mining, in particular because the processing of agricultural products is relatively easy and can be undertaken with lower investment costs than that of minerals and metals. Что касается сырьевого сектора, то в сельском хозяйстве дело обстоит значительно лучше, чем в горнодобывающей промышленности, в частности потому, что переработка сельскохозяйственной продукции сравнительно проста и может осуществляться с более низкими инвестиционными затратами, чем переработка минерального сырья и металлов.
As this strategy usually requires special components it can lead to extra costs and often cannot be recommended for the majority of the farms due to the limited local availability of the components. Поскольку для этого обычно требуются специальные компоненты, этот вариант может быть сопряжен с дополнительными затратами, и зачастую он не рекомендуется в большинстве хозяйств в связи с тем, что такие компоненты могут отсутствовать на местном уровне.
Principal of these is the Act on Air Protection against Pollutants, which gives the basic obligations for emission sources to use the best available techniques not entailing excessive costs and to apply emission limit values. Основным из них является Закон об охране атмосферного воздуха от загрязнения, в котором устанавливаются основные обязательства для источников выбросов в отношении использования наилучших имеющихся методов, не связанных с чрезмерными затратами, и по применению предельных значений выбросов.
The limited extent of the market in many poor countries and the administrative nature of the price systems in many of them tend to divorce prevailing prices from costs or supply and demand conditions. Ограниченные масштабы рынка во многих бедных странах и административный характер ценовых систем во многих из них, как правило, не увязывают преобладающие цены с затратами или спросом и предложением.
It is also linked with continuing advances in the technology of medical care, which pose a growing challenge in assessing their expected health benefits, and balancing these against their costs. Оно связано также с постоянным появлением более совершенных технологий медицинского обслуживания, что повышает актуальность оценки выгод, ожидаемых от применения этих технологий в сфере здравоохранения, и сопоставления этих выгод с затратами.
UNOPS is aware that there are costs associated with bidding processes, both for those that succeed and those that do not. ЮНОПС осознает, что проведение торгов связано с затратами как для тех, кто выигрывает, так и для тех, кто проигрывает на них.
At a time when the United Nations needed to be able to respond to demands for peacekeeping with decreasing costs, many delegations urged that the Department of Peacekeeping Operations should identify core, surge and specialist functions, and work to create appropriate structures. С учетом того, что в настоящее время от Организации Объединенных Наций требуется быть в состоянии проводить операции по поддержанию мира с меньшими затратами, многие делегации настоятельно призвали Департамент операций по поддержанию мира определить основные, дополнительные и технические специальности и развернуть работу по созданию соответствующих структур.
For instance, UNHCR is developing a quarterly Post and Staff Report which is intended to provide a complete picture of the workforce available to UNHCR and to relate this workforce to costs. Например, УВКБ разрабатывает ежеквартальный отчет о должностях и укомплектовании штатов, который призван дать полное представление об имеющихся в УВКБ кадрах и обеспечить соотнесение этих кадров с затратами.
One delegation asked about the costs of conversion of television transmissions from analog to digital format, and was informed by the Department that it was an unavoidable capital expense, since the industry standard would be digital in five years. Одна из делегаций интересовалась затратами, связанными с переводом телевизионного вещания из аналогового в цифровой формат, и была информирована Департаментом о том, что такие расходы представляют собой неизбежные капитальные затраты в связи с тем, что в течение предстоящего пятилетнего периода будет осуществлен перевод на цифровой стандарт.