The other thing that we've done, as we've continued to increase demand, is that we kind of play a shell game with the costs. |
Кроме того, с учетом стабильного роста потребления нефти, мы продолжаем вести мошенническую игру с затратами. |
Comparable options have still to emerge for the technologies for adaptation where potential technology transfer is associated with insufficient incentive regimes, increased risks, and high transaction costs. |
В тех областях, где передача технологии недостаточно стимулируется и сопряжена с повышенными рисками и высокими транзакционными затратами, пока еще нет сопоставимых вариантов технологий по адаптации. |
Market mechanisms such as a decrease in gold prices or increase in mercury prices are associated with large costs since they will affect the economic situation for the miners. |
Со средними затратами связано использование реторт в процессе добычи, т.к. им затронута более многочисленная группа горняков и оно требует просветительских усилий. |
Qualitative Benefit Assessment: Compared to cleaning up costs, the benefits may be very large |
По сравнению с затратами на чистку выгоды могут быть весьма крупными. |
Competition analysis, keyword and keyphrase selection according to your case and competitive situation, aimed to attract the flow of focus group customers to your website while keeping the click costs low. |
Будет произведен конкурентный анализ и составление ключевых запросов с учетом конкурентной ситуации, с целью направить на ваш сайт трафик посетителей фокусной группы с наименьшими затратами. |
You agree to indemnify the Company fully in respect to all costs and losses whatsoever as may be incurred by the Company as a result, direct or indirect, of your failure to perform or settle such a transaction. |
Вы соглашаетесь полностью компенсировать все убытки в связи с любыми затратами и потерями, которые могут быть понесены Компанией как прямое или косвенное следствие вашей неспособности выполнить или оплатить такую сделку. |
If you are looking for an easy and remunerative way to sell customized merchandise with zero upfront costs, visit and use clamav as your referral store ID. |
Если вы ищете простой и выгодный способ продавать отделанные товары с нулевыми первоначальными затратами, посетите и используйте clamav в качестве вашего referral store ID. |
Finally, as a result of the foregoing points, it cannot be inferred that the discrepancy between the contributions and expenditures is attributable to administrative costs. |
Наконец, из всего вышесказанного нельзя сделать вывод о том, что различия между взносами и расходами связаны с административными затратами. |
This non-attendance is predicated on the huge costs involved; the visa problems in Nigeria; the timing of some of these activities; and the lack of a funder/sponsor. |
Невозможность участия была обусловлена связанными с этим большими затратами; проблемами с визами в Нигерии; сроками проведения некоторых из этих мероприятий; отсутствием финансирующей стороны/спонсора. |
KOC first requests compensation in the amount of US$193,864,443 for costs it incurred in repairing and reinstating the physical facilities at its North and South tank farms. |
"КОК" прежде всего истребует компенсацию в связи с произведенными ею затратами по ремонту и восстановлению сооружений и оборудования на принадлежащих ей Северной и Южной нефтебазах. |
Also, the Federal Reserve Bank has completed the extension of its Automated Clearing House (ACH) system to Mexico, allowing electronic funds transfer at very low costs. |
Кроме того, Федеральный резервный банк завершил работу по подключению Мексики к своей автоматизированной клиринговой системе, дающей возможность осуществлять электронный перевод средств с минимальными затратами. |
It is expected that employers, especially small entrepreneurs, will persist in their objections against implementation of this convention, in particular with respect to the costs related to maternity leave and indemnification of delivery. |
Ожидается, что работодатели, особенно малые предприниматели, продолжат возражать против осуществления этой конвенции, в частности в связи с затратами по предоставлению отпуска по беременности и родам, и возмещения расходов на роды. |
Re-Sale Strategy - Foreign buyers can often find it difficult when they come to sell because they are not familiar with the local real estate process or the costs involved in selling an overseas property investment. |
Перепродажи-стратегия - Для иностранных покупателей, часто бывает трудно продать свою собственность, потому что они не знакомы с местными законами для продажи недвижимого имущества или затратами, связанный с продажей имущества за рубежом. |
The cost of travelling a long distance to register a child may be not only a financial burden but also have opportunity costs, such as the time spent away from work to make the journey. |
Длительная поездка для регистрации ребенка может быть связана не только с финансовыми затратами, но и с оперативными издержками, такими как время, проведенное вне дома и потраченное на эту поездку. |
In doing so, there is a homogeneous krupnokuskovoy scrap, which is fully and with low costs of training can be used for the production of the same materials for construction. |
При этом образуется однородный крупнокусковой лом, который полностью и с малыми затратами на подготовку может использоваться для производства тех же материалов для строительства. |
In the following years, alternatives were sought and several sites were discussed, including in Berlin Friedrichshain, but these plans also fell victim to austerity measures triggered by the high costs of building the Berlin Wall. |
Обсуждались такие возможные места для строительства, как Берлин-Фридрихсхайн, но все планы рушились ввиду суровых мер экономии, вызванных высокими затратами на постройку Берлинской стены. |
All research at RFF is guided by the notions that sensible environmental policy must balance the costs and benefits of proposed alternatives, and that once environmental goals are established, we should accomplish these goals in the most inexpensive way possible. |
В своей исследовательской деятельности организация руководствуется принципами, в соответствии с которыми разумная экологическая политика должна уравновешивать издержки и выгоды предлагаемых альтернатив, а поставленные экологические цели должны осуществляться с минимальными затратами. |
As this is the lowest cost-delivery channel, self-service will reduce costs of service delivery for a proportion of demand that is straight-forward and does not need live person support. |
Поскольку такая форма обслуживания сопряжена с наименьшими затратами, самообслуживание позволит снизить расходы на оказание услуг для определенной части несложных запросов, которые не требуют привлечения сотрудников. |
The amounts were the actual costs of the full-time release of senior members of Staff Councils from their substantive duties, together with the cost of Secretariat support. |
Указанные суммы представляют собой фактические расходы на освобождение старших членов советов персонала от исполнения ими их основных обязанностей в течение полного рабочего дня вместе с затратами на секретариатскую поддержку. |
The other thing that we've done, as we've continued to increase demand, is that we kind of play a shell game with the costs. |
Кроме того, с учетом стабильного роста потребления нефти, мы продолжаем вести мошенническую игру с затратами. |
In conclusion, the countries of Central America reiterate our concern at the growing world-wide problem of mines, and especially at the human suffering it causes and the high social costs of the detonation of these devices. |
В заключение я хочу сказать, что страны Центральной Америки заявляют о своей озабоченности в связи с разрастанием всемирной проблемы мин и выражают свою опечаленность особенно людскими страданиями, которые она вызывает, и высокими социальными затратами по детонации этих устройств. |
The international mining industry has a reputation for technological conservatism, reflecting high capital costs, long lead times in project development, long project life and considerable uncertainty associated with mining investment regimes. |
Для международной горнодобывающей промышленности характерен консервативный подход к введению технологических новшеств, что обусловлено высокими затратами капитала, продолжительными сроками разработки и службы проектируемых объектов, а также большой неопределенностью в отношении режимов капиталовложений в горнодобывающую промышленность. |
This difference can be explained by the lower production costs of lignite over hard coal production. |
Это расхождение можно объяснить более низкими затратами, связанными с добычей лигнита, по сравнению с добычей каменного угля. |
They also incurred heavy environmental costs, as some of the industries are emission-heavy and make intensive use of water, a scarce natural resource in many oil-exporting countries. |
Они также сопряжены с крупными природоохранными затратами, поскольку эти отрасли являются крупным источником выбросов и потребителем водных ресурсов, которые во многих странах экспортерах нефти являются дефицитным природным ресурсом. |
The ETF was a key innovation that made it possible for investors to hold an instrument that effectively tracked the value of a specified portfolio, such as the S&P index, with low trading costs. |
ETF был ключевым новшеством, давшим возможность инвесторам пользоваться инструментом, с помощью которого они могли эффективно и с низкими затратами отслеживать стоимость конкретного портфеля ценных бумаг, например, индекс S&P. |