| The representative of France said that the Group was useful and involved relatively low costs. | Представитель Франции заявил, что работа Группы является полезной и связана с относительно небольшими затратами. |
| Some countries have modernized their sugar industries and are able to produce sugar, alcohol and electricity with low production costs. | Ряд стран модернизировали свою сахароперерабатывающую промышленность и смогли наладить производство сахара, спирта и электроэнергии с небольшими затратами. |
| Resource Issues 19. Inter-agency coordination entails both benefits and costs. | Межучрежденческая координация связана как с выгодами, так и затратами. |
| The Board was concerned that costs were incurred in transporting and storing these unserviceable items from other missions to the Logistics Base. | Комиссия выразила обеспокоенность в связи с затратами, связанными с перевозкой и хранением этого непригодного для использования имущества, поступающего на Базу материально-технического снабжения из различных миссий. |
| Mr. WIMMER (Germany) said that he was opposed to the amendment because it would cause unnecessary costs. | Г-н ВИММЕР (Германия) говорит, что он против этой поправки, поскольку она может быть сопряжена с излишними затратами. |
| It is necessary to select indicators for which data are already available or can be obtained at reasonable costs. | Необходимо выбирать показатели, по которым данные уже собраны или могут быть получены с разумными затратами. |
| Drug abuse has been recognized as having both social causes and social costs. | Наркомания, по общему признанию, имеет социальные причины и связана с социальными затратами. |
| The use of a real satellite as the basis for the pilot project will allow a good comparison with real costs. | Использование реального спутника в качестве основы экспериментального проекта позволит провести достоверное сопоставление с реальными затратами. |
| With respect to (e) savings arising from environmental policies may be small compared with overall costs. | Что касается е), то экономия, получаемая в результате проведения экологической политики, может оказаться очень небольшой по сравнению с общими затратами 21/. |
| One factor of concern, in particular to producers in developing countries is the costs of testing and certification. | Один из факторов, вызывающих беспокойство, в особенности у производителей в развивающихся странах, связан с затратами на проведение испытаний и сертификацию. |
| Thereafter, the energy service companies will adjust their rates to the maintenance and operating costs only. | В последующем энергетические компании скорректируют свои тарифы до уровня, ограниченного затратами на техническое обслуживание и эксплуатацию. |
| And the economic framing of that problem is called coordination costs. | В экономике это проблему называют затратами на координацию. |
| Savings were due to lower painting and preparation costs than originally budgeted for. | Экономия была обусловлена меньшими затратами на покраску и подготовку по сравнению с предусмотренными в первоначальной смете. |
| Where existing assets are replaced before completing their economic life account should be taken of any costs implications. | Там, где имеющиеся активы заменяются до истечения срока их экономического существования, следует учитывать любые связанные с затратами последствия. |
| The other options presented may be more transparent from some perspectives, but involve additional time and costs. | Другие представленные варианты с некоторой точки зрения, возможно, являются более прозрачными, однако связаны с дополнительными затратами времени и расходами. |
| It may be expected that a balance is pursued between value of information and costs involved. | Вероятно, следует добиваться равновесия между ценностью собираемой информации и соответствующими затратами. |
| If this level exceeds automated validation, the costs would involve mainly labour inputs. | Если она превышает уровень автоматизированного контроля достоверности, то затраты будут в основном связаны с затратами труда. |
| Additional costs are incurred from the policy work necessary to determine whether to add the chemical to the PRTR list. | Дополнительные затраты связаны с затратами труда на определение целесообразности внесения дополнительных химических веществ в перечень РВПЗ. |
| The vast majority of this expenditure, around 70 per cent, is related to transportation costs. | Основная часть этих расходов - приблизительно 70 процентов - связана с затратами на транспортировку. |
| The location of settlements on the periphery of cities can have particular costs for women: financial costs in terms of transport to work, markets and other facilities, opportunity costs in terms of time and energy, and psychological costs in terms of separation from children. | Факт расположения поселений на окраинах городов может оборачиваться для женщин особыми затратами: финансовые издержки из-за пользования транспортом, для того чтобы добраться на работу, на рынок и к другим объектам; издержки в виде траты дополнительного времени и энергии; психологические издержки из-за разлуки с детьми. |
| The actions undertaken contain very high interim costs. | Принимаемые меры связаны с весьма высокими промежуточными затратами. |
| The production and allocation of these benefits require trade-offs and create costs. | Производство и распределение этих благ связано с компромиссами и затратами. |
| Negotiators do therefore make some sort of trade-off between costs and benefits. | Таким образом, участники переговоров достигают определенного компромисса между затратами и выгодами. |
| The pandemic involves huge costs for society that could be reduced by involving men and boys in the fight against HIV/AIDS. | Эта пандемия связана с огромными затратами для общества, которые можно было бы сократить путем привлечения мужчин и мальчиков к борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| The battle against AIDS, particularly in developing countries, entails enormous costs befitting an international emergency on the grandest scale. | Борьба со СПИДом, особенно в развивающихся странах, сопряжена с колоссальными затратами, для покрытия которых потребуется международная чрезвычайная помощь огромных масштабов. |