Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Затратами

Примеры в контексте "Costs - Затратами"

Примеры: Costs - Затратами
Thus "environmental" countervailing duties, or similar measures, against products from a country with lower abatement costs may simply be protecting an inefficient industry. Таким образом, "экологические" компенсационные пошлины или сходные с ними меры в отношении товаров, ввозимых из страны с более низкими затратами на борьбу с загрязнением, могут попросту служить средством защиты неэффективного производства.
Additional savings under maintenance supplies and services ($60,000) were realized because of lower project costs. Дополнительная экономия средств по статьям "Ремонтно-эксплуатационные материалы" и "Ремонтно-эксплуатационные услуги" (60000 долл. США) была обусловлена более низкими затратами на осуществление проектов.
All of the options involve unresolved issues of possible long-term leakages, often unknown disposal costs, and perhaps most importantly, as yet unknown environmental impacts. Все возможные варианты связаны с нерешенными проблемами возможной утечки в долгосрочном плане, часто неизвестными затратами на удаление и, что, возможно, - что наиболее важно - пока еще не известными экологическими последствиями.
Official statistics on the costs of education are confined to public expenditure and exclude parental financial contribution to the education of their children. Официальные статистические данные о расходах на образование ограничиваются государственными затратами и не учитывают финансовые расходы родителей, связанные с образованием их детей.
Clearly, the growing number of chronic, degenerative diseases and the high hospitalization costs they involve cannot be dealt with only by curative treatment. Ясно, что в рамках одного лишь медицинского лечения невозможно эффективно решать проблемы, связанные со все возрастающим числом хронико-дегенеративных заболеваний и обусловленными ими большими затратами на цели госпитализации.
Congestion imposes significant costs in terms of foregone productivity: it takes up time and allocates it to unproductive waiting in traffic jams. Заторы уличного движения приводят к возникновению значительных издержек в форме снижения производительности труда: это связано с затратами времени и его непродуктивным использованием на ожидание в автомобильных "пробках".
Savings of $77,600 arose from lower than anticipated costs for the installation of three judges who took up residence at The Hague in 1996. Экономия в размере 77600 долл. США обусловлена более низкими, чем предполагалось, затратами на первоначальное обустройство трех судей, которые переехали на жительство в Гаагу в 1996 году.
Under a PRTR system, facilities are under a legal duty to comply with regulations, thereby incurring costs. В соответствии с системой РВПЗ на предприятия возлагается законодательно закрепленное обязательство выполнять нормы и требования, что связано для них с определенными затратами.
Meeting the demand for transport involves high costs, bearing heavily on public spending, business expenditures and family budgets, and affects low-income families in particular, adding to their burden of poverty. Удовлетворение спроса на транспорт предполагает высокие затраты, тесно связанные с государственными расходами, затратами в сфере предпринимательской деятельности и бюджетами семей, и влияет, в частности, на положение имеющих низкий доход семей, еще в большей степени усугубляя проблему нищеты, с которой они сталкиваются.
Crews are at stake and the costs are piling up with higher insurance fees and fuel payments and millions of dollars in ransom demands. На карту поставлены жизни экипажей, и с ростом страховых сборов, оплатой горючего и затратами миллионов долларов на удовлетворение выкупных требований издержки стремительно растут.
Most youth enterprises are in the service industry. This is due to the lower material costs per unit of profit and greater cost recovery. Большинство молодых предпринимателей заняты в сфере услуг, это связано с меньшими материальными затратами на единицу прибыли и большей их окупаемостью.
The feasibility study marks a novel approach whereby electoral assistance will be designed through the elaboration of a comprehensive set of options with associated benefits, costs, risks and corresponding steps for implementation. Технико-экономическое обследование знаменует новаторский подход, в соответствии с которым помощь в проведении выборов будет оказываться путем разработки комплексного набора вариантов с ассоциируемыми благами, затратами, опасностями и соответствующими мерами по осуществлению.
The biggest concern, due to costs chiefly, was the problem of how to expand the collections and conserve and protect them. Самая большая проблема, главным образом связанная с затратами, состояла в расширении, сохранении и защите коллекций.
Several delegations emphasized the importance of differentiating between the costs linked to the establishment of a PRTR and to the running of the system. Несколько делегаций подчеркнули важность проведения различий между затратами, связанными с созданием РВПЗ, и затратами, касающимися эксплуатации этой системы.
Part of the increase ($34,200) relates to communications costs and represents a more accurate assessment of the charges that fall under the regular budget. Часть возросших ассигнований (34200 долл. США) связана с затратами на средства коммуникации и более точно отражает расходы по регулярному бюджету.
Likewise, the conditions of premises and structures have deteriorated to such an extent that replacement is warranted earlier than normal, resulting in higher total costs. Аналогичным образом, состояние помещений и сооружений ухудшилось настолько, что их замена требуется теперь раньше обычного срока, что сопряжено с более значительными суммарными затратами.
The unencumbered balance resulted mainly from lower actual costs for military contingents and civilian personnel, as well as reduced operational requirements under premises/accommodation, air operations and other programmes. Наличие неизрасходованного остатка средств объясняется главным образом меньшими фактическими затратами на воинские контингенты и гражданский персонал, а также сокращением оперативных расходов на служебные/жилые помещения, воздушный транспорт и прочие программы.
In considering the JIU recommendations, CEB members took into account the need to strike a proper balance between improving multilingualism, and the considerable investment and operating costs needed to achieve it. При рассмотрении рекомендаций ОИГ члены КСР учитывали необходимость обеспечения сбалансированности между совершенствованием практики многоязычия и крупными инвестиционными вложениями и эксплуатационными затратами, которые требуются для достижения этого.
The participants in the Conference recognized that the vital activities of people living in mountain regions involve much greater social and economic costs than in lowlands. Участники конференции признали, что жизнедеятельность человека в горах связана с гораздо большими социально-экономическими затратами, чем на равнине.
He added that one of the United Nations funds and programmes was charging between 5 to 18 per cent for AOS costs. Он добавил, что один из фондов Организации Объединенных Наций взимает от 5 до 18 процентов в связи с затратами на АОВ.
Some of the direct costs related to improved governance disclosure are for the hiring of staff to develop procedure and documents. Улучшение процедуры раскрытия информации в системе управления сопряжено с прямыми затратами, например на наем персонала для разработки необходимых процедур и документов.
Since the ownership information is available early in the life-time of the patent and computable at low costs the indicator may be interesting where it shows variation. Поскольку информация о форме собственности доступна уже на ранних этапах существования патента и данный показатель можно рассчитать с небольшими затратами, он может оказаться интересным в том случае, если наблюдаются вариации его значений.
This tool focused on the total cost-effectiveness for Europe, without sufficiently taking into account equity principles in the costs per country. Этот инструмент дает возможность учитывать общую экономическую эффективность для всей территории Европы и не позволяет в достаточной мере принимать во внимание принципы равноправия в связи с затратами каждой страны.
Further, any enhanced benefits from mandatory electronic means could be outweighed by increased costs, especially in the early stages of implementing electronic systems. Кроме того, любые дополнительные преимущества обязательного режима использования электронных средств могут перевешиваться дополнительными затратами, особенно на начальных этапах внедрения электронных систем.
Although the reasons for this difference are not obvious, it is argued that the difference is due to high taxes, transport costs and inputs. Хотя причины такой разницы не очевидны, утверждается, что она обусловлена более высокими налогами, транспортными издержками и затратами на вводимые ресурсыЗЗ.