Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Затратами

Примеры в контексте "Costs - Затратами"

Примеры: Costs - Затратами
As long as it is not possible to accommodate the Secretariat and the Court in the same premises, the pooling of general operating and management services, as well as connecting the computer and communication systems of the Secretariat and the Court, will involve additional costs. Поскольку Секретариат и Суд невозможно разместить в одних и тех же помещениях, объединение общих оперативных и эксплуатационных служб, а также соединение компьютерных и коммуникационных систем Секретариата и Суда будет сопряжено с дополнительными затратами.
The United Kingdom provides information on: research, development, monitoring and cooperation related to the costs and benefits, atmospheric modelling, measures to combat transboundary air pollution, technologies and techniques to enhance energy efficiency, energy conservation and the use of renewable energy. Соединенное Королевство представило информацию по следующим вопросам: исследования, разработки, мониторинг и сотрудничество по вопросам, связанным с затратами и преимуществами, разработка атмосферных моделей, меры по борьбе с трансграничным загрязнением воздуха, технологии и методы повышения энергоэффективности, энергосбережение и использование возобновляемых источников энергии.
This analysis further runs the danger of assuming that there is a fixed cost associated with each increment of pollution and that the reduction of this cost burden on society results in a corresponding incremental increase in the costs of production of the firm. При таком анализе можно ошибочно предположить, что каждый последующий этап загрязнения связан с постоянными затратами и что уменьшение бремени этих затрат для общества приводит к соответствующему дополнительному увеличению производственных затрат фирмы.
Applying economic constraints, one can also identify an economic potential which is defined as the potential savings that can be achieved at a net positive economic effect (i.e., the benefits of the measure are greater than the costs). Путем учета экономических факторов сдерживания мы также можем выявить экономический потенциал, который определяется как потенциальная экономия, получаемая при достижении чистых позитивных экономических результатов (т.е. выгоды от принимаемых мер должны быть более значительными по сравнению с затратами на их реализацию).
The increase in the cost estimates under this line item provides for replacement of aged vehicles and higher maintenance costs for the mine-protected and ballistic-protective vehicles. Увеличение сметы расходов по данной статье обусловлено заменой устаревших автотранспортных средств и более высокими затратами на техническое обслуживание и текущий ремонт автотранспортных средств с противоминной и бронезащитной.
This was dictated by ever increasing costs of organising and carrying out the census on the one hand and at the same time ever increasing needs for data on the other hand. Это было обусловлено постоянно растущими затратами на организацию и проведение переписи, с одной стороны, и также постоянно растущими потребностями в данных, с другой стороны.
Future conditions in product markets (especially the absence of significant price increases), combined with higher management and harvesting costs (in part to accomplish environmental objectives), will present notable challenges to wood owners, both public and private. Будущие условия на рынках продукции (особенно без существенного повышения цен) в сочетании с более высокими затратами на управление и заготовку (отчасти для выполнения экологических целей) создадут серьезные проблемы для владельцев запасов древесины, причем как для государственных, так и для частных.
Even when there are strong theoretical arguments for an energy subsidy, practical considerations related to the financial costs of providing the subsidy may undermine the case for it. Даже если в пользу субсидии имеются весомые теоретические аргументы, практические соображения, связанные с финансовыми затратами на предоставление такой субсидии, могут подорвать доводы, говорящие за ее введение.
To trim their global costs in response to the slump in global demand, multinationals tend to accelerate the relocation of part of their global production volumes to lower-cost countries. Столкнувшись с необходимостью экономии своих глобальных издержек в условиях спада глобального спроса, многонациональные компании будут, как общее правило, быстрее перебазировать часть своей глобальной системы производства в страны с более низкими затратами.
It should be noted that even without a long-term commitment to spatial planning, the technical tools to plan, implement and monitor physical plans have advanced dramatically and have become cheap in relation to other planning and implementation costs. Следует отметить, что, хотя территориальное планирование не практиковалось на протяжении длительного времени, технические средства планирования, осуществления планов и контроля за их осуществлением существенно усовершенствовались и стали дешевыми в сопоставлении с другими затратами на планирование и практическую реализацию.
Lower-value manufactured goods and bulky goods such as steel could be affected more than higher-value manufactured goods, the production of which involves significant capital or start-up costs. Более дешевые товары обрабатывающей промышленности и такие массовые товары, как сталь, могут быть затронуты в большей степени, чем более дорогостоящая продукция обрабатывающей промышленности, производство которой связано со значительными капитальными или стартовыми затратами.
In addition to the scenario tests above, it would also be appropriate to report on the level of uncertainty associated with investment costs and the values of time and safety, and the implications for project NPV, BCR and IRR. 5.3.1 В дополнение к проверкам сценариев, предусмотренным выше, было бы также целесообразно представить информацию об уровне неопределенности, связанной с инвестиционными затратами и показателями времени и безопасности, а также о последствиях для проекта с точки зрения ЧПС, СВЗ и ВНР.
Of the increase, $17,500 relates to communications costs in the Office of the Executive Director to reflect a more equitable distribution of telephone charges between the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation and the United Nations regular budget. Из общей суммы возросших ассигнований сумма в размере 17500 долл. США связана с затратами на средства коммуникации в Канцелярии Директора-исполнителя для отражения более справедливого распределения затрат на телефонную связь между Фондом для Хабитат и населенных пунктов и регулярным бюджетом Организации Объединенных Наций.
The Working Party felt that the document provided valuable information on the security of different sealing devices, but pointed out that the advantages of using more advanced seals should be weighed carefully against the costs of such solutions. Рабочая группа сочла, что в данном документе содержится полезная информация, касающаяся безопасности различных устройств наложения пломб, но отметила, что преимущества, связанные с использованием более современных пломб, следует тщательно сопоставить с затратами по реализации таких решений.
This is attributable to low implementation in 2000-2001, in response to the decrease in income, and increased costs in 2002-2003, namely for payroll, security and typology implementation in country offices. Это обуславливается низкими темпами осуществления в 2000-2001 годах в связи с уменьшением поступлений и возросшими затратами в период 2002-2003 годов, а именно на фонд заработной платы, безопасность и осуществление преобразований в страновых отделениях.
In 2006 carbon tetrachloride was not imported into the country owing to the high costs and delays caused by the regulations in force in the country of origin of the substance. В 2006 году тетрахлорметан не импортировался в страну в связи с высокими затратами и задержками, обусловленными нормативно-правовыми актами, действовавшими в стране происхождения этого вещества.
The investment value of registers and cadastres to the country or community will be invariably larger compared to the operational costs of the organizations involved, and will have little relationship to the fees and charges for obtaining the information. Инвестиционная стоимость реестров и кадастров для страны или общества может быть значительно большей по сравнению с эксплуатационными затратами соответствующих организаций и практически не будет соответствовать размерам сборов и платежей, взимаемых за получение информации.
The importance of chemicals and hazardous wastes management to the global economy, coupled with the regulatory and other costs associated with their sound management, suggests that a more coherent approach should be found. Важность регулирования химических веществ и опасных отходов для глобальной экономики, наряду с затратами на разработку нормативно-правовой базы и прочими затратами, связанными с их рациональным регулированием, указывает на необходимость поиска более последовательного подхода.
While the Maldives was an ardent supporter of the Global Counter-Terrorism Strategy, it wished to point out that there were large capacity gaps between countries and huge economic costs involved in implementing it. Несмотря на то, что его страна является горячим сторонником Глобальной контртеррористической стратегии, она хотела бы отметить, что существует большой разрыв в уровне развития потенциала стран и что осуществление стратегии связано с огромными экономическими затратами.
If the application of the provisions of this chapter which take into account the specific safety needs of people with reduced mobility is difficult in practice or incurs unreasonable costs, the Administration can allow derogations from these provisions. Если применение положений настоящей главы, учитывающих особые потребности лиц с ограниченной подвижностью в плане безопасности, на практике затруднительно либо сопряжено с неприемлемо высокими затратами, Администрация может допустить исключения из этих положений.
The unencumbered balance was attributable to a higher than estimated vacancy rate for international staff, lower costs of rotation travel for military personnel and lower requirements for vehicle spare parts, repairs and maintenance, naval operations, commercial communications and miscellaneous supplies and services. Неизрасходованный остаток обусловлен более высоким, чем планировалось, коэффициентом вакантных должностей международных сотрудников, меньшими затратами на вахтовые поездки военного персонала и более низкими потребностями в запасных частях, ремонте и материально-техническом обеспечении автотранспортных средств, морских операциях, коммерческой связи и прочих поставках и услугах.
While the cost of the package was a large sum, that expenditure was justified. Also, a significant portion of the expenditure related to one-time costs. Несмотря на то, что осуществление комплекса мер будет сопряжено с большими затратами, такие затраты являются оправданными, причем значительную долю их будут составлять единовременные расходы.
The delegation of Denmark, on behalf of the European Union, expressed its wish for a strong and dynamic protocol, balancing the interests of the public with the costs of the registers. Делегация Дании от имени Европейского союза выразила пожелание, чтобы этот протокол был убедительным, динамичным и обеспечивал баланс между интересами общественности и затратами на регистры.
The next trade round will bring decisions on social and environmental dumping and may lead to decisions that are unfavorable to countries with low wages and low environmental costs. На следующем торговом раунде будут приняты решения относительно социального и экологического демпинга и могут быть приняты решения, которые окажутся неблагоприятными для стран с низким уровнем заработной платы и низкими затратами на охрану окружающей среды.
Compared to the costs of consultancies and own staff UNIDO had incurred in the past, especially to solve the year 2000 problem (US$ 750,000), the price was relatively low (US$ 1 million). По сравнению с затратами на консультативные услуги и на свой собственный персонал, которые ЮНИДО несла в прошлом, особенно для решения "проблемы 2000 года" (750000 долл. США), в данном случае цена была относительно низкой (1 млн. долл. США).