| Finally, the indicators can be compiled at low costs. | И наконец, показатели могут быть компилированы с небольшими затратами. |
| On-going maintenance requirements need to be assessed, together with the costs involved in bringing inadequate housing stock up to acceptable standards. | Следует оценить текущие потребности в эксплуатационных расходах наряду с затратами на приведение неадекватного жилого фонда в соответствие с приемлемыми стандартами. |
| Moreover, targeting often involves high administrative costs, reducing the resources going to the selected groups. | Кроме того, довольно часто адресная помощь связана с высокими административными затратами, что ведет к сокращению ресурсов, направляемых выбранным группам. |
| This is partly due to the high capital costs associated with rail transport. | Это обусловлено отчасти высокими капитальными затратами, связанными с железнодорожным транспортом. |
| In countries where electronic access systems are developed, fees can be reduced because of the lower production costs. | В странах, в которых разработаны системы электронного доступа к информации, цены на нее могут быть снижены в связи с более низкими производственными затратами. |
| Some of these measures and technologies could be implemented at negative costs as they lead to fuel savings. | Ряд из этих мер и технологий можно внедрить с негативными затратами, поскольку они обеспечивают сбережение топлива. |
| It notes the substantial research done in the past year to establish an understanding of costs and benefits. | В ответе указывается, что в течение прошлого года проводились широкомасштабные исследования с целью обеспечения понимания вопросов, связанных с затратами и преимуществами. |
| As a transit country, Chile was bilaterally reviewing issues related to costs for border crossings, port transfers and infrastructure with the countries concerned. | В качестве страны транзита Чили провела с заинтересованными странами двусторонний обзор вопросов, связанных с затратами на пересечение границы, перевозки в порты и на развитие инфраструктуры. |
| However, secured lending also gives rise to costs that do not exist in unsecured lending. | В то же время кредитование под обеспечение также связано с затратами, которые не возникают в случае необеспеченного финансирования. |
| In single-bore tunnels, the construction of emergency exits or a safety tunnel generates particularly high costs. | В однотрубных туннелях строительство аварийных выходов или галереи безопасности сопряжено с особенно высокими затратами. |
| The application of these amendments does not entail additional costs for the user. | Применение этих поправок не сопряжено с дополнительными затратами для пользователя. |
| The Chairman stressed that the Expert Group would need more information on future emission reduction options linked with abatement costs. | Председатель подчеркнул, что Группе экспертов понадобится больше информации о будущих альтернативных вариантах сокращения выбросов, связанных с затратами на борьбу с выбросами. |
| Values for vehicle operating costs (VOCs) | Показатели, связанные с затратами на эксплуатацию транспортного средства (ЗЭТС) |
| It is difficult to provide the corresponding protection against such a risk because of the high investment costs involved and the structural restrictions. | Обеспечить соответствующую защиту от таких угроз является сложной задачей, что обусловлено существенными затратами на инвестиции и структурными ограничениями. |
| It is said to be relatively straightforward to implement, with limited collection costs and no effect on competition. | Такой налог, как утверждается, относительно прост в применении, связан с ограниченными затратами на сборы и не оказывает влияния на конкуренцию. |
| Application in existing housings demand high extra costs to modify ventilation systems, and is not considered category 1. | Монтаж в существующих зданиях сопряжен с высокими дополнительными затратами на модификацию вентиляционных систем и не относится к методам категории 1. |
| For the same reasons, the costs of providing high-quality services in health and education are very high. | По этим же причинам оказание высококачественных услуг в области здравоохранения и образования сопряжено с очень высокими затратами. |
| Builders say the decline is due to more conservative estimates, rather than actual costs. | По словам строителей, сокращение вызвано скорее не фактическими затратами, а более консервативной оценкой. |
| In order to be considered for selection, any alternative must show benefits in excess of costs. | Для целей отбора любой альтернативный вариант должен демонстрировать превышение результатов над затратами. |
| Generally, applying the programme approach involves national execution with associated costs and benefits. | В целом применение программного подхода предусматривает национальное исполнение со связанными с ним затратами и преимуществами. |
| Economic logic implies a search for a balance between costs and benefits. | Экономическая логика предполагает поиск равновесия между затратами и прибылью. |
| Studies in Bulgaria have shown there are more costs than economic benefits for young stands. | Проведенные в Болгарии исследования показали, что ведение хозяйства в молодых насаждениях больше связано с затратами, нежели с экономическими выгодами. |
| The increase in revenue was attributed to the collection of corporate and individual taxes, indirect costs and fees. | Рост поступлений был обусловлен сбором корпоративных и индивидуальных налогов, косвенными затратами и комиссионными сборами. |
| To prevent these effects enormous costs are involved e.g. moving or insulating schools. | Борьба с этими видами воздействия сопряжена с большими затратами, например на перемещение или шумоизоляцию школ. |
| He also argued against the view that economic, social and cultural rights imply much higher financial costs than civil and political rights. | Он также опроверг ту точку зрения, что реализация экономических, социальных и культурных прав сопряжена с гораздо более высокими финансовыми затратами, чем осуществление гражданских и политических прав. |