It was a party to 9 of the 13 international instruments on terrorism, and was considering ratification of the remainder. |
Она участвует в 9 из 13 международных договоров по терроризму и рассматривает вопрос о ратификации остальных. |
The Government was considering amendments to the Electoral Code, to regulate campaigns and make them more democratic and civilized. |
Правительство рассматривает вопрос о внесении поправок в Избирательный кодекс, которые будут регулировать порядок проведения предвыборных кампаний и сделают их более демократическими и цивилизованными. |
The Secretariat is considering a proper mechanism for monitoring compliance of the ethical behaviour of United Nations staff and vendors. |
Секретариат рассматривает вопрос о надлежащем механизме контроля за соблюдением норм этического поведения персоналом Организации Объединенных Наций и поставщиками. |
In order to take full advantage of available technology, the Visitors Services Section is considering partnering with private enterprises and institutions to execute this endeavour. |
Чтобы в полной мере использовать имеющиеся технологии для реализации этих планов Секция обслуживания посетителей рассматривает вопрос о налаживании партнерских связей с частными предприятиями и учреждениями. |
(e) The Party was considering modification of the legislation concerning the area of forestry. |
ё) Сторона рассматривает вопрос о внесении изменений в законодательство, касающееся лесного хозяйства. |
Nevertheless, the Government is considering a more efficient mechanism that will enable the various publishers to receive State support at a structural level. |
Тем не менее правительство рассматривает вопрос о создании более эффективного механизма, который позволит разным издателям получать государственную поддержку на структурном уровне. |
During his visit, the Special Rapporteur was pleased to learn that the Government was considering amending the law and adopting a national mental health strategy. |
В ходе своего визита Специальный докладчик с удовлетворением узнал, что правительство рассматривает вопрос о внесении поправок в этот закон и принятии национальной стратегии по охране психического здоровья. |
In the meantime, the Transitional Government of the Democratic Republic of the Congo is still considering issuing international arrest warrants for the leaders of the Ituri armed groups. |
Тем временем Переходное правительство Демократической Республики Конго по-прежнему рассматривает вопрос о выдаче международных ордеров на арест лидеров итурийских вооруженных групп. |
Belize is actively considering membership in the IAEA and expects to submit its application for membership before the General Conference in September 2005. |
Белиз активно рассматривает вопрос о вступлении в МАГАТЭ и намеревается представить заявление с просьбой о приеме в эту организацию до начала Генеральной конференции в сентябре 2005 года. |
UNDP is now considering relocating some knowledge and learning divisions, as well as regional human resource support units, to regional centres such as Johannesburg and Bangkok. |
В настоящее время ПРООН рассматривает вопрос о переводе ряда аналитических и учебных отделов, а также региональных подразделений кадровой поддержки в региональные столицы, такие, как Йоханнесбург и Бангкок. |
Iceland is considering what further action might be necessary to establish closer working relationship with exporter and what advice and assistance is needed. |
Исландия рассматривает вопрос о том, какие дополнительные меры могут потребоваться для налаживания более тесных рабочих отношений с экспортерами, а также какие рекомендации и помощь могут понадобиться в этой связи. |
With a view to efficiently preventing the proliferation of weapons for mass destruction, Croatia has joined, is about to join, or is considering joining, all relevant international mechanisms. |
В целях эффективного пресечения распространения оружия массового уничтожения Хорватия присоединилась, намеревается присоединиться или рассматривает вопрос о присоединении ко всем соответствующим международным механизмам. |
These surveys also found that as many as one in five companies surveyed are considering going private as a result of new corporate governance and disclosure reforms. |
Эти обследования показали также, что как минимум одна из пяти обследованных компаний рассматривает вопрос о переходе с публичного на частный статус в результате новых реформ в сфере корпоративного управления и раскрытия информации. |
UNFPA is considering strengthening further its country offices, especially those in Africa, and reallocating resources from headquarters to enhance its regional presence. |
ЮНФПА рассматривает вопрос о дальнейшем укреплении своих страновых отделений, особенно отделений в Африке, и использования ресурсов, имеющихся в штаб-квартире, в целях укрепления своего регионального присутствия. |
The State party is considering how the author's situation is to be resolved but has not yet finalized this process. |
Государство-участник рассматривает вопрос о том, каким образом можно урегулировать ситуацию автора, однако пока еще окончательно его не решило. |
To assist with post-conflict development, the Government was considering the creation of small, specialized contingents such as army engineers, medical units and female officer units. |
Для оказания помощи в развитии в постконфликтный период правительство рассматривает вопрос о создании небольших специализированных контингентов, таких как военные инженеры, медицинские подразделения и группы женщин-офицеров. |
Finally, as mentioned in paragraph 9, the Group is considering whether to change the content development framework to better meet the Group's needs as it moves forward. |
Наконец, как упоминалось в пункте 9, Группа рассматривает вопрос о целесообразности внесения изменений в общие принципы разработки базовых материалов для приведения их в более полное соответствие с потребностями Группы по мере продолжения ее работы. |
The UK Border Agency is considering whether there are aspects of Prison Service policy relating to women prisoners that could usefully be adopted for the immigration detention estate. |
Управление пограничного контроля Соединенного Королевства рассматривает вопрос о том, существуют ли аспекты политики тюремной службы, относящиеся к женщинам-заключенным, которые можно было бы с пользой применять для учреждений по содержанию под стражей иммигрантов. |
At present, the Ministry of Culture is considering a project to establish a directorate for Turkmen culture and the cultures of national, ethnic and religious minorities. |
В настоящее время Министерство культуры рассматривает вопрос о создании управления по туркменской культуре и культуре национальных, этнических и религиозных меньшинств. |
Having been party to 8 conventions on anti-terrorism, Viet Nam is considering the possibility of acceding to the rest 4 conventions against terrorism. |
Являясь стороной 8 контртеррористических конвенций, Вьетнам рассматривает вопрос о возможности присоединения к остальным 4 конвенциям о борьбе с терроризмом. |
The Secretariat is thus considering steps to establish more extensive criteria for granting exceptions for whatever reason they may need to be granted. |
Поэтому Секретариат рассматривает вопрос о принятии мер по созданию более широких критериев, касающихся исключений, независимо от того, по каким причинам их необходимо сделать. |
UNITAR is considering reprinting these two books; |
ЮНИТАР рассматривает вопрос о переиздании этих двух книг; |
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights, for example, is considering what types of projects could facilitate implementation of those rights. |
Комитет по экономическим, социальным и культурным правам, например, рассматривает вопрос о том, какого рода проекты могли бы облегчить осуществление этих прав. |
In a recent article in The New York Times, it had been stated that the State Department was considering not renewing parking privileges to violators of parking regulations. |
В недавно опубликованной статье в "Нью-Йорк таймс" говорилось о том, что государственный департамент рассматривает вопрос о непродлении привилегий, связанных со стоянкой автомашин, для тех, кто нарушает правила стоянки. |
In his view, the jurisdiction of the Court would be excessively limited if it was barred from trying suspects while the Security Council was considering such situations. |
По его мнению, юрисдикция суда была бы чрезмерным образом ограничена, если бы он не имел возможности привлекать к ответственности подозреваемых, пока Совет Безопасности рассматривает вопрос о таких ситуациях. |