Английский - русский
Перевод слова Considering
Вариант перевода Рассматривает вопрос о

Примеры в контексте "Considering - Рассматривает вопрос о"

Примеры: Considering - Рассматривает вопрос о
Japan has extended assistance in the energy sector and for youth employment and is now considering assistance for rice production through the framework of the Coalition for African Rice Development. Япония оказывает помощь в вопросах электроснабжения и в решении проблемы безработицы среди молодежи, и в настоящее время она рассматривает вопрос о предоставлении помощи в производстве риса в рамках Коалиции по содействию выращиванию риса в африканских странах.
In this regard, following a meeting of experts held in July 2008, Switzerland is considering drafting a practical guide for humanitarian actors which would make explicit and clarify the relevant legal framework. В этой связи после проведения совещания экспертов, которое состоялось в июле 2008 года, Швейцария рассматривает вопрос о разработке практического руководства для лиц и организаций, занимающихся гуманитарной деятельностью, в целях разъяснения и уточнения соответствующих правовых рамок.
With regard to the seven other reported incidents, IDF said that three cases had been passed to the military police investigation unit and the Central Command was still considering how to proceed with the other four cases. Что касается семи других сообщенных инцидентов, то представители ИДФ заявили, что три дела были переданы на рассмотрение группы расследований военной полиции и центральное командование по-прежнему рассматривает вопрос о том, каким образом поступить с остальными четырьмя делами.
The secretariat is considering how EFSOS could best be used to strengthen the European forest sector policy dialogue, and possibly contribute to the preparation of the Ministerial Conference of MCPFE in April 2003. Секретариат рассматривает вопрос о том, каким образом ПИЛСЕ могли бы наиболее эффективно использоваться для укрепления диалога в европейском лесном секторе и, возможно, способствовать подготовке Конференции КОЛЕМ в апреле 2003 года.
Several countries will work for constitutional reform to bring domestic law in line with the Convention. Nepal is considering legislation to ensure safe migration and secure working conditions for migrant workers. Ряд стран будут проводить конституционную реформу в целях приведения внутреннего законодательства в соответствие с положениями Конвенции. Непал рассматривает вопрос о принятии законодательства для обеспечения безопасной миграции и надлежащих условий работы для трудящихся-мигрантов.
For its part, UNMIK, with the assistance of KFOR, will do all it can to prevent the export of violence from the province, and UNHCR is considering what practical measures can be taken to assist the local population. Со своей стороны, МООНК с помощью СДК будет делать все от нее зависящее для предотвращения экспорта насилия из края, а УВКБ рассматривает вопрос о том, какие практические меры могут быть приняты для помощи местному населению.
The secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change has been considering what can be done to reduce global warming and to cope with inevitable temperature increases. Секретариат Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата рассматривает вопрос о том, что можно сделать для уменьшения степени глобального потепления и для борьбы с неизбежными повышениями температуры.
The Governmental Council for Roma Community Affairs, an advisory body consisting of Roma representatives and State officials, was considering support for seven projects submitted by municipalities and an NGO to rebuild substandard housing. Правительственный совет по делам общины рома, являющийся консультативным органом, в состав которого входят представители рома и государственные должностные лица, рассматривает вопрос о поддержке осуществления семи проектов, внесенных муниципалитетами и одной НПО, касающихся реконструкции не соответствующего стандартам жилья.
Moreover, the Agency is considering offering legislative assistance to support States in their development of a comprehensive nuclear law governing a range of control measures, including nuclear safeguards and physical protection, a cardinal obligation under resolution 1540. Кроме того, Агентство рассматривает вопрос о предоставлении помощи в законодательной сфере в целях оказания государствам поддержки в деле разработки всеобъемлющего ядерного законодательства, регулирующего меры по контролю, включая ядерные гарантии и физическую защиту, которые являются главным обязательством в рамках резолюции 1540.
Based upon a document produced by an independent advisory group and subsequent public consultations, Canada is also considering amendments to the Immigration Act to facilitate the identification and removal of war criminals in Canada. Руководствуясь положениями документа, подготовленного группой независимых консультантов, и результатами последующих консультаций с общественностью, Канада также рассматривает вопрос о внесении поправок в Закон об иммиграции в целях содействия выявлению и выдворению из Канады военных преступников.
Bearing in mind the possibility of also hosting a third such conference, Japan is considering holding a ministerial-level meeting before the end of fiscal year 2001, and would like to ask for the cooperation of the countries and organizations concerned. Учитывая возможность проведения в нашей стране и третьей такой конференции, Япония рассматривает вопрос о созыве до конца 2001 финансового года совещания на уровне министров и хотела бы просить о сотрудничестве заинтересованных стран и организаций.
With regard to the right to equal treatment before tribunals, Denmark reported that its Ministry of Justice was considering replacing the legal requirement of Danish nationality as a condition of appointment as a juror or judge. Что касается права на равенство перед судом, то Дания сообщила, что в настоящее время ее министерство юстиции рассматривает вопрос о снятии официального требования, согласно которому присяжным или судьей может быть назначен лишь гражданин Дании.
External advisers usually supply such targets only when an Investment Management Service investment officer requests them in considering whether to enter or to get out of the market. Что касается внешних консультантов, то они обычно представляют такие рекомендации лишь по просьбе Службы управления инвестициями, когда она рассматривает вопрос о покупке или продаже активов.
In recognition of this, Australia is currently considering the provision of greater levels of assistance, focusing particularly on the problems of the movement of refugees other people throughout the region. С учетом этого обстоятельства Австралия в настоящее время рассматривает вопрос о существенном увеличении объема помощи, уделяя особое внимание урегулированию проблем, связанных с передвижением беженцев и других групп населения во всем регионе.
The Paris Club is currently considering a request for the postponement of the US$ 14 million debt and will reach a decision on the matter by the end of December 2000. «Парижский клуб» рассматривает вопрос о переносе сроков погашения задолженности в размере 14 млн. долл. США на декабрь 2000 года.
In addition, the United Kingdom indicated that the Government was considering the introduction of a new statutory offence of misuse of public office, which could cover illicit enrichment. Кроме того, Соединенное Королевство отметило, что правительство страны рассматривает вопрос о включении в законо-дательство нового понятия статутного правона-рушения в виде злоупотребления должностными полномочиями, которое может распространяться и на незаконное обогащение.
The Committee takes note of the fact that the State party is currently considering the incorporation of the Convention into Norwegian law through an amendment to the Human Rights Act of 1999. Комитет принимает к сведению тот факт, что государство-участник в настоящее время рассматривает вопрос о включении Конвенции в норвежское право посредством принятия поправки к Закону о правах человека 1999 года.
As part of the review of the Immigration Act, New Zealand is currently considering whether to become party to the Convention relating to the Status of Stateless Persons. В настоящее время в рамках обзора Закона об иммиграции Новая Зеландия рассматривает вопрос о присоединении к Конвенции о статусе апатридов.
In the forthcoming meeting with States parties, the Chairperson should inform the States parties that while the Committee was considering its procedure on lists of issues a conclusion remained to be reached. На предстоящем заседании с государствами-участниками Председатель должен информировать их о том, что, хотя Комитет рассматривает вопрос о процедуре в отношении перечня вопросов, окончательное решение пока еще не достигнуто.
At present, the Ministry is considering the restructuring of its social service delivery system so as to introduce more decentralized community-based services through non-governmental organizations as far as their capacities permit. В настоящее время министерство рассматривает вопрос о реорганизации своей системы предоставления социальных услуг, с тем чтобы услуги, оказываемые в общинах, стали более децентрализованными благодаря использованию возможностей, имеющихся у неправительственных организаций.
Given that the South African Government is currently considering including legislation on arms brokers, it seems that such an article could be accepted by South Africa, depending on its final language. Поскольку правительство Южной Африки в настоящее время рассматривает вопрос о принятии законодательства о деятельности посредников в торговле оружием, такая статья, как представляется, могла бы быть принята Южной Африкой с учетом ее окончательной формулировки.
It is not yet clear whether private firms will be required to pay higher salaries to nationals, but the Government is considering providing incentives - including priority in awarding government contracts - to companies employing more nationals. Пока неясно, будут ли частные фирмы обязаны платить гражданам более высокую заработную плату, но правительство рассматривает вопрос о стимулировании - включая преимущественное право на получение государственных заказов - компаний, в которых работают преимущественно граждане.
The Minister for Foreign Affairs of Ghana said subsequently that ECOWAS was considering a force of 5,600 troops, including 3,600 requested from Ghana, Mali, Morocco, Senegal and South Africa. Министр иностранных дел Ганы впоследствии заявил, что ЭКОВАС рассматривает вопрос о силах численностью 5600 военнослужащих, включая 3600 военнослужащих, просьба о выделении которых была обращена к Мали, Гане, Сенегалу, Марокко и Южной Африке.
The Ad Hoc Committee of the General Assembly on a Comprehensive and Integral International Convention on the Protection and Promotion of the Rights and Dignity of Persons with Disabilities is considering establishing a monitoring mechanism, including a possible ninth treaty body. Специальный комитет Генеральной Ассамблеи по всеобъемлющей и единой Международной конвенции о поощрении и защите прав и достоинства инвалидов рассматривает вопрос о создании контрольного механизма, включая возможное создание девятого договорного органа.
The Committee may wish to note that the United Nations Economic Commission for Latin America and the Caribbean in Santiago is considering initiating its own EPR programme, and has asked for cooperation and advice from UNECE. Комитет, возможно, пожелает принять к сведению тот факт, что Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна Организации Объединенных Наций в Сантьяго рассматривает вопрос о начале осуществления своей собственной программы ОРЭД и обратилась к ЕЭК ООН с просьбой о сотрудничестве и консультативной помощи.