| OHCHR is considering setting up an internal mechanism to respond to the needs of and requests for support by United Nations country teams. | УВКПЧ рассматривает вопрос о создании внутреннего механизма для удовлетворения потребностей и запросов в интересах поддержки страновых групп ООН. |
| The Supreme Court is considering setting up provisional courts. | Верховный суд рассматривает вопрос о создании временных судов. |
| The Government is actively considering changes in the law to deter false and fabricated cases and to punish those indulging in false accusation. | Правительство активно рассматривает вопрос о внесении изменений в закон, с тем чтобы воспрепятствовать возбуждению ложных и сфабрикованных дел и обеспечить наказание лиц, выдвигающих ложные обвинения. |
| As a result of these delays, the Government announced on 23 April that it was considering suspending its participation in the Joint Commission. | В результате этих задержек 23 апреля правительство объявило, что оно рассматривает вопрос о прекращении своего участия в работе Совместной комиссии. |
| A number of these agencies are known to be considering or developing their own enterprise resource planning solutions. | Есть сведения о том, что ряд из этих учреждений рассматривает вопрос о разработке или уже разрабатывает свои собственные корпоративные системы планирования ресурсов. |
| The Ministry is considering following up the report. | Министерство рассматривает вопрос о принятии рекомендаций по этому докладу. |
| The Government is considering privatizing about 10 per cent of all forestland. | Правительство рассматривает вопрос о приватизации около 10% всего лесного массива. |
| The Chinese Government is also actively considering providing such support, within its capacity. | Китайское правительство также оперативно рассматривает вопрос о предоставлении такой помощи в пределах своих возможностей. |
| The representative of Canada stated that his Government was considering a contribution to the project on strengthening the legal regime against terrorism. | Представитель Канады заявил, что его правительство рассматривает вопрос о внесении взноса на осуществление проекта по укреплению правового режима борьбы с терроризмом. |
| For these reasons, the Liechtenstein Government is not currently considering membership in the International Labour Organization. | Поэтому правительство Лихтенштейна в настоящее время не рассматривает вопрос о членстве в Международной организации труда. |
| Her Government was currently considering introducing new legislation on arbitration and was thus following the work of the Commission with particular interest. | В настоящее время правительство ее страны рассматривает вопрос о принятии нового арбитражного законодательства, и поэтому с особым интересом следит за работой Ко-миссии. |
| It was observed that a study group was considering the preparation of a legal guide on international franchising. | Было отмечено, что одна из исследова-тельских групп рассматривает вопрос о подготовке правового руководства по международному фран-шизингу. |
| In particular, it notes that it is now considering the introduction of legislation punishing that crime under the Colombian Criminal Code. | В частности, оно отмечает, что в настоящее время оно рассматривает вопрос о введении законодательства, предусматривающего наказание этого преступления в соответствии с Уголовным кодексом Колумбии. |
| Government is therefore considering the appointment of a constitutional commission to undertake the review and to make proposals for constitutional change. | Поэтому правительство рассматривает вопрос о создании конституционной комиссии в целях проведения такого анализа и представления предложений о внесении изменений в конституцию. |
| IMO is currently considering the development of a Universal Shipborne Automatic Identification System. | В настоящее время ИМО рассматривает вопрос о создании универсальной судовой автоматической индентификационной системы. |
| The secretariat is currently considering the preparation of a project proposal for such a centre. | В настоящее время секретариат рассматривает вопрос о подготовке проектного предложения о создании такого центра. |
| Saudi Arabia had ratified four of the six international human rights instruments, and was considering the ratification of other conventions in that area. | Саудовская Аравия ратифицировала четыре из шести международных документов по правам человека и рассматривает вопрос о ратификации других конвенций в этой области. |
| It had ratified the former and was considering ratification of the latter. | Она ратифицировала первый Протокол и в настоящее время рассматривает вопрос о ратификации второго. |
| UNITAR is considering the gradual introduction of "on-line training", parallel to its ongoing correspondence instruction courses. | ЮНИТАР рассматривает вопрос о постепенном внедрении «интерактивной подготовки» параллельно с организуемыми им курсами заочного обучения. |
| We noted that the Court is considering the acquisition of an integrated business system. | Мы отметили, что Суд рассматривает вопрос о приобретении комплексной системы управления производством. |
| The Government is considering a full re-registration exercise in 2000, and has requested UNHCR's support. | Правительство рассматривает вопрос о проведении полной перерегистрации в 2000 году и обратилось за поддержкой к УВКБ. |
| We regret that one AMISOM troop-contributing country is seriously considering withdrawing its troops because they are unable to protect themselves. | Мы сожалеем, что одна страна, предоставляющая войска в состав АМИСОМ, серьезно рассматривает вопрос о выводе своих сил, поскольку они не в состоянии защищать себя. |
| My Government is seriously considering signing those two conventions by the end of this year. | В настоящее время мое правительство серьезно рассматривает вопрос о подписании этих двух конвенций к концу текущего года. |
| The Republic of Korea is considering developing communication satellites additional to the KOREASAT programme. | Республика Корея рассматривает вопрос о создании в рамках программы KOREASAT новых спутников связи. |
| The Working Party for some time has been considering the appropriate manner for designating fresh fruits and vegetables in several of its standards. | В течение определенного времени Рабочая группа рассматривает вопрос о том, какое надлежащее название свежих фруктов и овощей следует использовать в нескольких ее стандартах. |