Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Учесть

Примеры в контексте "Consider - Учесть"

Примеры: Consider - Учесть
Before arriving at a decision, the Security Council should carefully consider and respect the opinions of those neighbouring countries. Прежде чем прийти к такому решению, Совет Безопасности должен тщательно рассмотреть и учесть мнения этих соседних стран.
The Commission must consider the topic in depth and take account of the opinions of Governments. Комиссия должна глубоко изучить тему и учесть мнения правительств.
The Drafting Committee might, however, usefully consider its wording, in accordance with several suggestions which have been made. Вместе с тем Редакционный комитет мог бы, рассматривая ее формулировку, учесть несколько внесенных предложений.
The funding plan might also need to consider the appropriateness of ring-fencing the investments set aside for such liabilities. В плане финансирования, возможно, потребуется также учесть вопрос о целесообразности ограждения инвестиционных вложений, отведенных на цели покрытия таких обязательств.
The project should attempt to account for these differences in sedimentation rates and should also consider the impacts of physical and biological mixing. При осуществлении проекта необходимо учесть эти различия в коэффициентах осаждения, а также в физическом и биологическом смешивании.
In the comprehensive review a set of recommendations for the Committee to consider in its future work and mandate was highlighted. В ходе всеобъемлющего обзора был подготовлен ряд рекомендаций, которые Комитет должен был учесть в рамках своей будущей работы и мандата.
The reform is encouraging when we consider that economic growth has recently been more than 6 per cent annually. Эта реформа вызывает оптимизм, если учесть, что в последнее время ежегодный экономический прирост превышает 6 процентов.
As noted above, OIOS also needs to consider all related costs and morale implications before proceeding. Как указано выше, УСВН, прежде чем приступить к реальным действиям, также необходимо учесть все соответствующие издержки и последствия с точки зрения морального духа сотрудников.
The strategy for improving agricultural statistics will need to consider the wide range of statistical capabilities and resources among countries. В стратегии, направленной на улучшение качества сельскохозяйственной статистики, необходимо будет учесть обширные статистические ресурсы и потенциал, имеющиеся в распоряжении различных стран.
A successful CRM implementation needs to consider three important variables: people, processes and technology. Для успешного внедрения УИК необходимо учесть следующие важные элементы: кадры, процессы и технологии.
Those participating in the high-level segment are invited to consider this theme in preparing their addresses to the Conference. Лицам, которые будут принимать участие в заседаниях высокого уровня, предлагается учесть эту тему при подготовке своих обращений к Конференции.
Organizations might also consider a number of suggestions by respondents to the survey. Организациям следует учесть и ряд пожеланий, высказанных участвовавшими в опросе сторонами.
As for the sensitive issue of universal jurisdiction, the Commission should consider the need for procedural clarity. Что касается непростого вопроса об универсальной юрисдикции, то Комиссии следует учесть необходимость процедурной ясности.
There's something you should consider, Booth. Есть кое-что, что ты должен учесть, Бут.
I knew there was something I forgot to consider. Так и знал, что забыл что-то учесть.
Unless you consider everything we've been through. Если учесть все, через что мы прошли.
It's cheap if you consider the trouble I went through. Дешево, если учесть, каких неприятностей они мне стоили.
Especially when you consider the following - there are three directors of this company. Особенно если учесть в следующее - есть три директора из этой компании.
The investor is to consider public comments and suggestions and to take them into account when preparing final version of the EIA report. Инвестор обязан рассмотреть замечания и предложения общественности и учесть их при подготовке окончательного варианта доклада об ОВОС.
The WGSO may wish to consider how to transpose the key messages from these assessments into political decisions by Ministers. РГСДЛ, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, каким образом учесть основные идеи этих оценок в политических решениях министров.
Surely now, you should consider changing the orders for tomorrow. Ваше превосходительство должны учесть это и понять, что необходимо изменить нашу диспозицию на завтра.
Not when you consider this is the first time he dumped the body. Нет, если учесть, что это первый раз, когда он выбросил тело.
But there is a lot to consider here and a lot of people's feelings to consider here. Есть много вещей, которые надо обдумать и много людей, чувства которых надо учесть.
In subsequent years the UK worked with Argentina to consider how best to address the unique nature of the Falklands minefields. В последующие годы Соединенное Королевство с Аргентиной работали над тем, как лучше всего учесть уникальную природу фолклендских минных полей.
The Commission requested the Executive Committee to duly consider the outputs of the discussion of its sixty-fourth session in reviewing the work programme of the ECE Sectoral Committees and the Sectoral Committees to consider the said outputs, as appropriate. Комиссия просила Исполнительный комитет должным образом учесть результаты обсуждений в ходе ее шестьдесят четвертой сессии при рассмотрении программы работы секторальных комитетов ЕЭК, а секторальные комитеты - при необходимости принять их во внимание.