Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Учесть

Примеры в контексте "Consider - Учесть"

Примеры: Consider - Учесть
Thus, the Council should consider specific gender considerations in its resolution on genetic privacy and non-discrimination. В связи с этим Совету в его резолюции о конфиденциальности генетической информации и недискриминации следует учесть конкретные гендерные аспекты.
The Working Group may wish to consider that such an option should also exist in other methods of procurement. Рабочая группа, возможно, пожелает учесть, что такой вариант должен также существовать в отношении других методов закупок.
She urged Mr. Kälin to consider the Committee's decision in Everett in his drafting. Она настоятельно призывает г-на Кёлина учесть решение Комитета по делу Эверетта при подготовке проекта.
This information would be important to consider in the review of the Gothenburg Protocol. Эту информацию важно учесть при пересмотре Гётеборгского протокола.
The Sub-Commission should consider this negative development. Подкомиссии следует учесть этот негативный момент.
It is invited to consider these developments in its future activities, when reviewing the programme of work under item 7. Ему предлагается учесть эти изменения в своей будущей деятельности при рассмотрении программы работы в рамках пункта 7 повестки дня.
The Special Representative might also consider the possible impact of external factors, such as coercive measures and globalization. Специальный представитель мог бы также учесть и возможное воздействие таких внешних факторов, как принудительные меры и глобализация.
We must consider the essential nature of the Internet when telephones and mail fail. Мы должны учесть основные особенности системы Интернет, когда телефоны и почта не функционируют.
For an explanation, we must look back in history and consider certain ideological and psychological realities. За объяснением нам следует обратиться к истории и учесть некоторые идеологические и психологические реалии.
Decision: To take note of the above information and consider it in the work of the Ad Hoc Group of Experts. Решение: Принять к сведению вышеприведенную информацию и учесть ее в ходе работы Специальной группы экспертов.
The Committee may wish to consider the views of the commentator as it seeks to refine further its concluding comments. Комитет, возможно, пожелает учесть это мнение комментатора, поскольку он намеревается продолжить работу над своими заключительными замечаниями.
Contracting Parties may consider any evidence that the transport undertaking cannot reasonably be held responsible for the infringement committed. Договаривающиеся стороны могут учесть любое доказательство, подтверждающее отсутствие основания для привлечения транспортного предприятия к ответственности за совершенное нарушение.
However, the status of the environmental health of our planet today appears bleaker when we consider that unsustainable trends have worsened. Однако, как представляется, состояние экологического здоровья нашей планеты в настоящее время ухудшилось, если учесть, что тенденции неустойчивости усилились.
The workshop requests the Working Group on EIA to consider this need when drafting the work plan. Рабочее совещание просит Рабочую группу по ОВОС учесть эту потребность при составлении плана работы.
In the collection, processing and dissemination of information it is important to consider the ultimate users. При сборе, обработке и распространении информации важно учесть конечных пользователей.
Ghana urged Honduras to consider the assessment made in 2005 by the Special Rapporteur on racism and to take steps to address racial discrimination. Гана настоятельно призвала Гондурас учесть оценку, сформулированную в 2005 году Специальным докладчиком по вопросу о расизме, и принять меры для борьбы с расовой дискриминацией.
To provide the appropriate level of attention to this crisis, the United Nations and its Member States should now consider several key principles. Чтобы уделить достаточно внимания этому кризису, Организация Объединенных Наций и государства-члены призваны учесть целый ряд принципов.
However, a comprehensive evaluation system would be needed to consider budgetary and strategic issues. Однако для того, чтобы учесть бюджетные и стратегические аспекты, потребуется комплексная система оценки.
The Government of the United States should review its position on the matter and consider the message being sent by the international community. Правительство Соединенных Штатов должно пересмотреть свою позицию по этому вопросу и учесть призыв к нему международного сообщества.
The Steering Committee may wish to consider these guidelines in planning subsequent sessions and future work under THE PEP, as elaborated below. З. Руководящий комитет, возможно, пожелает учесть эти основополагающие принципы при планировании последующих сессий и будущей работы в рамках ОПТОСОЗ в соответствии с нижеизложенными рекомендациями.
Those we consulted clearly identified gender-related social and economic contexts to consider in the questionnaire design. Те, с кем мы проконсультировались, четко определили связанный с гендерной проблематикой социально-экономический контекст, который следует учесть в структуре вопросника.
We have to consider everything for everybody. Мы должны учесть интересы всех и каждого.
Something to consider in your next life. Кое-что, что следует учесть в следующей жизни.
The Working Group is invited to review the agenda and consider the workshop's expected output in relation to relevant future activities. Рабочей группе предлагается рассмотреть повестку дня и учесть возможные итоги этого рабочего совещания в контексте соответствующей будущей деятельности.
In the course of taking decisions, the members of the Council are trying their best to consider and adopt the reasonable opinions of various parties. В процессе принятия решений члены Совета стремятся как можно более полно рассмотреть и учесть все разумные мнения различных сторон.