Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассматривать вопрос

Примеры в контексте "Consider - Рассматривать вопрос"

Примеры: Consider - Рассматривать вопрос
There was no reason for the General Assembly to consider the Taiwan issue, since there was no threat to international peace and security. Генеральной Ассамблее нет никакой необходимости рассматривать вопрос о Тайване, поскольку никакой угрозы для международного мира и безопасности не существует.
The Thai government entered negotiations with the museum, which was unwilling to consider an unconditional return, since it had acquired the item in good faith. Тайское правительство вступило в переговоры с музеем, который не желал рассматривать вопрос о безоговорочном возвращении, поскольку добросовестно приобрёл этот предмет.
This finally gave scholars the chance to examine it and consider the claims that it is indeed the manuscript referred to by Maimonides. Это, наконец, дало учёным возможность изучать его и рассматривать вопрос о том, действительно ли это рукопись Маймонида.
UNCT reported that ILO had been continuing to consider the situation of serious violations of trade union and labour rights brought about through the issuance of several decrees. СГООН сообщила, что МОТ продолжала рассматривать вопрос о серьезных нарушениях профсоюзных и трудовых прав в результате опубликования нескольких указов.
Moreover, the Committee will consider, where appropriate, the initiation of best practices in other areas with relevance to resolution 1373. Кроме того, Комитет в соответствующих случаях будет рассматривать вопрос относительно обобщения передового опыта в других областях, имеющих отношение к резолюции 1373.
The Security Council has repeatedly signalled its willingness to consider the humanitarian impact of sanctions on vulnerable groups, including children, in a systematic and consistent manner. Совет Безопасности неоднократно заявлял о своей готовности рассматривать вопрос о гуманитарном воздействии санкций на уязвимые группы, включая детей, систематическим и последовательным образом.
How can we consider the possibility of promoting urbanization, developing our towns and ensuring sustainable development in these circumstances? Как можем мы в таких обстоятельствах рассматривать вопрос о возможности содействия урбанизации, развитию наших городов и обеспечению их устойчивого развития?
The Office should also consider working with other United Nations departments or intergovernmental or non-governmental organizations in the host State to provide appropriate assistance and protection to witnesses and victims. Управление также должно рассматривать вопрос о сотрудничестве с другими департаментами Организации Объединенных Наций или межправительственными или неправительственными организациями в принимающем государстве, для того чтобы оказывать надлежащую помощь и обеспечивать защиту свидетелей и потерпевших.
It was important to consider the issue of technical cooperation in the context of the United Nations reform proposals, including the High Commissioner's Plan of Action. Важно рассматривать вопрос технического сотрудничества в контексте предложений по реформе Организации Объединенных Наций, включая план действий Верховного комиссара.
The Council also requested the Economic and Social Council to consider periodically the question of economic assistance to Zambia. Совет также просил Экономический и Социальный Совет периодически рассматривать вопрос об экономической помощи Замбии.
The United Nations system should consider and provide appropriate technical cooperation and other forms of assistance to the countries with economies in transition. Системе Организации Объединенных Наций следует рассматривать вопрос о предоставлении соответствующего технического содействия и предоставлять такое содействие и другие формы помощи странам с переходной экономикой.
He urged the international community to consider Croatia's record in the light of the difficult circumstances in which the country had found itself. Оратор призывает международное сообщество рассматривать вопрос о положении в Хорватии в этой области в свете той сложной обстановки, в которой оказалась его страна.
Without limiting its mandate, the commission may consider reforms or measures in the following areas: Среди прочего Комиссия может рассматривать вопрос о проведении реформ или принятии мер в следующих сферах:
The Acting Director stated that in order to attend to the expenses of that inter-agency activity, the Institute would certainly consider raising extrabudgetary funds. Исполняющая обязанности Директора заметила, что для покрытия расходов на эту межучрежденческую деятельность Институт, вне сомнения, будет рассматривать вопрос о получении внебюджетных ресурсов.
In view of this situation, the OECD had suspended its activities in that field and would not consider the question of acute toxicity for the time being. Ввиду такой ситуации ОЭСР приостановила свою деятельность в этой области и пока не будет рассматривать вопрос об острой токсичности.
Would the Italian Government consider establishing such a national institution? Будет ли правительство Италии рассматривать вопрос о создании такого национального института?
Mr. Kafando (Burkina Faso) said that failure to consider Taiwan for membership violated Article 4 of the Charter. Г-н Кафандо (Буркина-Фасо) говорит, что нежелание рассматривать вопрос о вступлении Тайваня в члены Организации противоречит Статье 4 Устава.
We will return to this in due course when we consider the question of cooperation between the United Nations and Africa, in particular NEPAD. Мы вернемся к этому вопросу в свое время, когда будем рассматривать вопрос о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Африкой, в частности НЕПАД.
Member States should consider the issue of flexibility for budget reallocations in the context of the necessity to maintain their legislative control over the budget. Государства-члены должны рассматривать вопрос о гибком подходе к перераспределению бюджетных средств в контексте необходимости сохранять свой законодательный контроль за бюджетом.
In paragraph 15 of its resolution 1314, the Security Council indicates its willingness to consider assessing the potential unintended consequences of sanctions on children. В пункте 15 своей резолюции 1314 Совет Безопасности заявил о своей готовности рассматривать вопрос об оценке возможных непредвиденных последствий санкций для детей.
Treaty bodies of intergovernmental organizations with appropriate competence, such as the International Court of Justice, may consider the will and validity of unilateral acts. Компетентные договорные органы межправительственных организаций, такие, как Международный Суд, могут рассматривать вопрос о вольности и действительности односторонних актов.
For future reports, the Advisory Committee would consider the application of the provisions of the relevant General Assembly resolutions on a case-by-case basis. Что касается будущих докладов, то Консультативный комитет будет рассматривать вопрос о выполнении положений соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи в каждом конкретном случае.
The Task Force noted that a general principle that any mandatory options should consider the need for special provisions to allow other exemptions. Целевая группа отметила общий принцип, согласно которому при принятии любых обязательных мер следует рассматривать вопрос о необходимости специальных положений о возможных исключениях.
Ms. Habtemariam (Ethiopia) said that it was important to consider the rule of law and transitional justice within a broader developmental context. Г-жа Хабтемариам (Эфиопия) говорит, что важно рассматривать вопрос о верховенстве права и правосудии переходного периода в более широком контексте развития.
It would be more practical to consider on a case-by-case basis whether a specific treaty or some of its provisions would continue to operate during an armed conflict. Было бы более целесообразным на индивидуальной основе рассматривать вопрос о возможности продолжения действия конкретного договора или некоторых из его положений во время вооруженного конфликта.