Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассматривать вопрос

Примеры в контексте "Consider - Рассматривать вопрос"

Примеры: Consider - Рассматривать вопрос
The Subcommittee continued to consider the issue of a legal framework for regulating activities on the Moon until 1979, when the Agreement Governing the Activities of States on the Moon and Other Celestial Bodies was finalized. Подкомитет продолжал рассматривать вопрос о юридических рамках регулирования деятельности на Луне до 1979 года, когда было окончательно доработано Соглашение о деятельности государств на Луне и других небесных телах.
In conclusion the International Group submits that it is premature to consider changes to the individual articles in the draft Instrument before establishing a framework for an equitable balance of rights and liabilities between carrier and cargo interests В заключение Международная группа заявляет, что до установления основы для справедливого распределения прав и обязательств между перевозчиком и другими заинтересованными сторонами рассматривать вопрос о внесении изменений в отдельные статьи проекта документа было бы преждевременным.
Ms. Patten urged the Government to amend its Constitution to include the possibility of adopting special temporary measures to ensure implementation of the Convention, and she asked whether the Government would consider taking temporary special measures to address discrimination, for example, against Roma women. Г-жа Паттен настоятельно призывает правительство внести поправки в Конституцию страны, с тем чтобы предусмотреть возможность принятия специальных временных мер для обеспечения осуществления Конвенции, а также интересуется, будет ли правительство рассматривать вопрос о принятии временных специальных мер для решения проблемы дискриминации, например, в отношении женщин-цыганок.
(e) Emphasizing and encouraging States parties to consider, in their continuous process of monitoring progress, whether all necessary and appropriate measures have been adopted to ensure the full realization of the rights of the child, to all children under their jurisdiction. е) поощрять государства-участники в ходе осуществляемого ими на постоянной основе процесса наблюдения за прогрессом рассматривать вопрос о том, были ли приняты все необходимые и надлежащие меры для обеспечения полного осуществления прав ребенка всем детям в пределах их юрисдикции.
Continue to consider favourably the visits of Human Rights Council special procedure mandate holders, in particular those who asked to visit the country; consider extending an open-ended and permanent invitation to the special procedures (Mexico); и впредь положительно рассматривать вопрос о визитах мандатариев специальных процедур Совета по правам человека, особенно тех из них, кто обращался с запросом на поездку в страну; рассмотреть вопрос о направлении не ограничиваемого по кругу участников и постоянного приглашения специальным процедурам (Мексика);
Since INCB presents each year a report to the Commission on the implementation of article 12 of the 1988 Convention, the Commission will in future consider the implementation of the measures on precursors under the same agenda item under which it considers the implementation of article 12. Поскольку МККН ежегодно представляет Комиссии доклад об осуществлении статьи 12 Конвенции 1988 года, Комиссия в будущем будет рассматривать вопрос о принятии мер, связанных с прекурсорами, в рамках того же пункта повестки дня, который посвящен теме осуществления статьи 12.
Noting that the heads of State of the Commonwealth of Independent States will consider the extension of the mandate of the peacekeeping force beyond 19 July 1996, отмечая, что главы государств Содружества Независимых Государств будут рассматривать вопрос о продлении мандата миротворческих сил на период после 19 июля 1996 года,
It is unnecessary in the present case to consider the precise nature of this principle; but it appears from Lord Reid's statement of the law that he regarded it essentially as one relating to remoteness of damage." В данном деле не обязательно рассматривать вопрос о точном значении этого принципа, но из заявления по вопросу права, сделанного лордом Рейдом, следует, что он считает его по существу относящимся к отдаленности ущерба".
Decides that the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice should consider the item entitled "Measures to regulate firearms" at its seventh session, drawing on the report of the Secretary-General referred to in paragraph 16 above. постановляет, что Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию следует рассматривать вопрос, озаглавленный "Меры по регулированию оборота огнестрельного оружия", на ее седьмой сессии на основе доклада Генерального секретаря, упомянутого в пункте 16 выше.
In paragraph 10 of the resolution, the Sub-commission invited the Commission on the Status of Women to consider the right to adequate housing and to land and property in its continued research on the impact of violations of economic, social and cultural rights of women. В пункте 10 этой резолюции Подкомиссия просила Комиссию по положению женщин рассматривать вопрос о праве на достаточное жилище и на землю и имущество в проводимых ею исследованиях по вопросу о влиянии нарушений экономических, социальных и культурных прав на положение женщин.
In addition, for certain situations where there is a need to designate zone/area coordinators under the overall coordination arrangement, the Emergency Relief Coordinator would consider assigning such functions to the representative of the main operational agency carrying out responsibilities in those areas. ё) кроме того, в отдельных ситуациях, когда возникает необходимость назначить зональных/территориальных координаторов в рамках общего координационного механизма, Координатор чрезвычайной помощи будет рассматривать вопрос о передаче этих функций представителю главного оперативного учреждения, работающего в этих районах.
With reference to circumcision, the Committee asked whether it was appropriate to consider addressing the problem of female circumcision of girls in the context of the temporary special measures foreseen under article 4 of the Convention. Касаясь проблемы обрезания у женщин, Комитет задал вопрос о том, уместно ли рассматривать вопрос о решении проблемы обрезания у девочек в контексте временных специальных мер, предусмотренных в статье 4 Конвенции.
It could facilitate deployment if the United Nations was to consider providing a letter of assist, up to an agreed figure, to enable nations to undertake the deployment of their own personnel to a timetable agreed with the United Nations. Это могло бы ускорить развертывание в тех случаях, когда Организации Объединенных Наций необходимо рассматривать вопрос о представлении письма-заявки, до определенного согласованного показателя, с тем чтобы страны, предоставляющие воинские контингенты, могли обеспечить их развертывание в соответствии с графиком, согласованным с Организацией Объединенных Наций.
But peace is priceless and constitutes one of the principles underlying the creation of this noble Organization, and this is certainly not the time for the United Nations to consider withdrawing the United Nations Operation in Somalia (UNISOM). Однако мир бесценен и является одним из принципов, лежащих в основе создания этой высокой Организации, и сейчас явно не время для Организации Объединенных Наций рассматривать вопрос о прекращении Операции Организации Объединенных Наций в Сомали (ЮНОСОМ).
7.16 If the Committee were to consider that the second and third sentences of article 14, paragraph 1, are applicable to the author's case, then the State party notes that: 7.16 Если бы Комитету пришлось рассматривать вопрос о применимости второго и третьего предложений пункта 1 статьи 14 к делу автора, то следовало бы отметить, по словам государства-участника, что:
Under the new methodology, a different approach has been adopted, whereby the grant is expressed in the United States dollar and 16 other local currencies and ICSC would consider separate local currency ceilings within the United States dollar area. Согласно новой методологии был принят иной подход, в соответствии с которым размер субсидии выражается в долларах Соединенных Штатов и в 16 других местных валютах и КМГС будет рассматривать вопрос о максимальном размере субсидии в местной валюте в пределах зоны доллара Соединенных Штатов.
Women and children who migrate as family members should be protected from abuse or denial of their human rights by their sponsors, and Governments should consider extending their stay, should the family relationship dissolve. Лица, выступающие в качестве поручителей, должны обеспечивать защиту женщин и детей, мигрирующих в качестве членов семьи, от злоупотреблений или посягательств на их права человека, а правительства должны рассматривать вопрос о продлении их пребывания в случае прекращения семейных отношений.
The Commission requested the Sub-Commission to submit to it every two years a progress report on the implementation of the Programme of Action by all States and decided to consider the question of the implementation of the Programme of Action every two years. Комиссия просила Подкомиссию представлять ей каждые два года доклад о ходе выполнения Программы действий всеми государствами и постановила каждые два года рассматривать вопрос о выполнении Программы действий.
The Committee will continue to encourage the review of reservations by States parties, as well as their withdrawal with a view to achieving the highest level of implementation of the Convention, and will consider adopting a General Comment on the subject of reservations. Комитет будет и впредь стимулировать процесс пересмотра оговорок государствами-участниками, а также снятие оговорок с целью обеспечения максимального осуществления Конвенции; он будет рассматривать вопрос о принятии замечаний общего порядка, касающихся оговорок.
Competent authorities may consider carrying out such an investigation at levels up to and including the level of wholesale trade and, in some cases, even at levels up to and including the level of retail trade. Компетентные органы могут рассматривать вопрос о проведении таких рас-следований на различных уровнях вплоть до уровня оптовой торговли, а в некоторых случаях даже вплоть до уровня розничной торговли.
Also, section III, paragraph 6, states: "With a view to facilitating implementation of the Programme of Action... international and regional organizations should seriously consider assisting interested States, upon request, in building capacities in areas including the development of appropriate legislation." Кроме того, в пункте 6 раздела III говорится: «Чтобы содействовать осуществлению Программы действий,... международные и региональные организации должны серьезно рассматривать вопрос об оказании заинтересованным государствам, по их просьбе, помощи в наращивании потенциала в различных областях, включая разработку соответствующих законов».
It was essential to consider the question of language in relation to the labour market, and to pose the question whether language requirements were creating a barrier for entering the labour market or provoking other forms of indirect discrimination. Необходимо рассматривать вопрос языка через призму доступа к рынку труда и поставить вопрос, не создают языковые требования дополнительный барьер для доступа к рынку труда и не провоцируют ли они иные формы косвенной дискриминации.
When selecting or approving topics for expert meetings, the Commission concerned should consider, on a case-by-case basis, continuing discussions on a particular theme over a series of expert meetings, in order to build a network of experts and allow for more in-depth discussions. При выборе или утверждении тем для совещаний экспертов соответствующей комиссии следует в каждом конкретном случае рассматривать вопрос о целесообразности продолжения обсуждения конкретной темы на протяжении ряда совещаний экспертов для создания сети экспертов и проведения углубленных обсуждений.
The international community must consider the issue of national policy space and international disciplines and commitments as a whole, both when implementing and interpreting existing disciplines and commitments and when deciding on future ones. Международное сообщество должно рассматривать вопрос о пространстве для маневра в национальной политике и международных нормах и обязательствах комплексно, как в рамках осуществления и интерпретирования существующих норм и обязательств, так и при принятии решений о будущих нормах и обязательствах.
He also invited the Working Party to finalize the new draft Annex 8 to the Harmonization Convention and finally encouraged the Working Party to carefully consider how the question of security should be addressed in the framework of the Conventions administered by the Working Party. Кроме того, он предложил Рабочей группе завершить подготовку проекта нового приложения 8 к Конвенции о согласовании и, наконец, настоятельно рекомендовал Рабочей группе тщательно обдумать, каким образом в рамках конвенций, относящихся к ведению Рабочей группы, следует рассматривать вопрос о безопасности.