Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассматривать вопрос

Примеры в контексте "Consider - Рассматривать вопрос"

Примеры: Consider - Рассматривать вопрос
It was also said that requiring the agreement of the party or parties that appointed the challenged arbitrator would add an unnecessary layer of complexity to cope with situations that occurred infrequently in practice, since arbitrators would normally consider voluntarily withdrawing. Было также отмечено, что требование согласия стороны или сторон, назначивших отводимого арбитра, добавит излишний уровень сложности с единственной целью урегулировать редко встречающиеся на практике ситуации, поскольку в подобных обстоятельствах арбитры, как правило, будут рассматривать вопрос о добровольном снятии своей кандидатуры.
Other provisions in the Bill will allow criminal courts to consider making a protection order on behalf of the victim when sentencing a person convicted of a "domestic violence offence". Другие положения законопроекта позволят судам по уголовным делам рассматривать вопрос об отдании охранного судебного приказа от имени жертв с момента вынесения приговора лицу, обвиненному в совершении "преступления насилия в семье".
Cooperation toward the implementation of CTPs must be guided by human rights standards and must particularly consider the long-term integration of the transfers into national social protection systems; Сотрудничество в деле осуществления ПДТ должно руководствоваться стандартами прав человека и с особым вниманием рассматривать вопрос о долгосрочной интеграции трансфертов в национальные системы социальной защиты;
Even when new posts were required, there would be a need to consider carefully whether they should be created within the Department of Peacekeeping Operations or outside of it. Даже в тех случаях, когда требуются новые должности, необходимо тщательно рассматривать вопрос о том, следует ли создавать их в Департаменте операций по поддержанию мира или за его рамками.
Delegations differed, however, concerning the direction of the Committee's future work on the question: while the Committee should, in principle, consider the issue of self-determination, a number of delegations were proposing that it should consider the issue of sovereignty. Вместе с тем делегации расходятся по поводу направлений дальнейшей работы Комитета по данному вопросу: тогда как Комитет, по идее, должен был бы рассматривать вопрос о самоопределении, ряд делегаций предлагают рассматривать вопрос о суверенитете.
(b) Continuing to consider the application of targeted measures and, in this regard, reviewing information provided in my annual reports to expedite current designation processes; Ь) продолжать рассматривать вопрос о применении целевых мер и в связи с этим проводить обзоры информации, представляемой в моих ежегодных докладах, для ускорения применяющихся в настоящее время процессов внесения в санкционные перечни;
Japan's position is stated in the interactive dialogue as recorded in the Draft Report of the Universal Periodic Review. Japan is not in a position either to consider granting a moratorium on executions or to abolish death penalty. (f) Subparagraph 13. Позиция Японии была изложена в ходе интерактивного диалога и нашла свое отражение в проекте доклада по универсальному периодическому обзору. Япония не готова рассматривать вопрос о введении моратория на применение смертной казни или вопрос об ее отмене. f) Подпункт 13.
Ministers further emphasized that good governance at the international level was fundamental for achieving sustainable development, and encouraged Governments and other relevant institutions to consider the impact of their policies on employment and decent work for all, including ensuring coherence of policies. Министры также подчеркнули, что благое управление на международном уровне имеет основополагающее значение для достижения целей устойчивого развития, и призвали правительства и другие соответствующие учреждения рассматривать вопрос о последствиях их политики для занятости и достойной работы для всех, в том числе посредством обеспечения последовательной политики.
Thus, while the International Court of Justice found that the seizure of the American embassy in Tehran constituted an "armed attack", it declined to consider the question of the lawfulness of the action taken by the United States. Международный Суд ООН, кстати сказать, признал захват американского посольства в Тегеране "вооруженным нападением", хотя и отказался рассматривать вопрос о правомерности действий США.
It was clarified that proposing a candidate for membership on the Committee was not an obligation, and that Parties should only consider nominating eminent and highly renowned candidates as the future success of the Committee would depend on its authority and the trust it would inspire. Было разъяснено, что выдвижение того или иного кандидата в состав Комитета не является обязательством и что Сторонам следует рассматривать вопрос о выдвижении только выдающихся и широко известных кандидатов, поскольку будущий успех деятельности Комитета будет зависеть от его авторитета и внушаемого им доверия.
He added that governing boards of agencies should consider the right to health systematically, and give the political space to officials in the agencies to engage in inter-agency collaboration on human rights. Он добавил, что руководящие органы учреждений должны систематически рассматривать вопрос об уважении права на здоровье и проводить политику, которая поощряет инициативы должностных лиц учреждений по налаживанию межучрежденческого сотрудничества в области прав человека.
Member States should regularly consider how to promote the objectives and priorities of the EfE process and strengthen implementation of the outcomes of the EfE conferences, including through national policies and relevant partnerships. Государства-члены должны регулярно рассматривать вопрос о том, каким образом содействовать достижению целей и реализации приоритетов процесса ОСЕ, и укреплять деятельность по осуществлению результатов конференций ОСЕ, в том числе через реализацию национальной политики и налаживание соответствующего партнерства.
States parties should also consider schemes that provide social protection to individuals belonging to disadvantaged and marginalized groups, for example crop or natural disaster insurance for small farmers or livelihood protection for self-employed persons in the informal economy. Государства-участники должны также рассматривать вопрос о принятии программ социальной защиты лиц, относящихся к обездоленным или маргинализованным группам, например программ страхования малых фермерских хозяйств на случай неурожая или стихийных бедствий или обеспечения средствами к существованию самозанятых лиц в неофициальном секторе экономики.
In 1999, the Supreme Court in the case of Domingues v. Nevada decided not to consider the issue of whether the execution of a person who was 16 at the time of the offence was a violation of customary international law and United States treaty obligations. В 1999 году Верховный суд Соединенных Штатов по делу Домингес против штата Невада постановил не рассматривать вопрос о том, является ли казнь лица, которому на момент совершения преступления было 16 лет, нарушением обычного международного права и договорных обязательств Соединенных Штатов.
Ms. Kwaku asked whether, of the three education cycles, the authorities would consider making primary and secondary education free, if it had not already done so, and whether they were compulsory. Г-жа Кваку спрашивает, будут ли власти рассматривать вопрос о том, чтобы сделать бесплатным из трех циклов обучения начальное и среднее, если это еще не сделано, и являются ли они обязательными.
The Working Party, at its previous sessions, has decided not to consider the question concerning an increase in the number of places for loading and unloading unless the question is specifically raised. Рабочая группа на своих предыдущих сессиях решила не рассматривать вопрос об увеличении числа пунктов погрузки и разгрузки, если конкретно этот вопрос не будет затронут.
Fiscal and administrative matters should consider decentralization, as appropriate and possible, to encourage regional and local development, to enable Governments to respond to needs and to allow for widespread participation in government decision-making. Там, где это целесообразно и возможно, следует рассматривать вопрос о децентрализации процесса решения бюджетно-финансовых и административных вопросов, с тем чтобы содействовать региональному развитию и развитию на местном уровне, дать возможность правительствам реагировать на нужды и обеспечить широкое участие населения в принятии государственных решений.
Most notably, the Guidelines refer to Australia's international obligations under the Convention against Torture, the Convention on the Rights of the Child (CRC) and the ICCPR as relevant factors in deciding whether the Minister should consider exercising these powers. В числе факторов, имеющих важное значение при вынесении решения о том, следует ли министру рассматривать вопрос об использовании этих полномочий, в Руководящих положениях указаны, в частности, международные обязательства Австралии по Конвенции против пыток, Конвенции о правах ребенка (КПР) и МПГПП.
The Special Committee should not consider the issue of amending the Charter unless mandated to do so by the General Assembly, for that issue should be considered prudently within the overall framework of United Nations reform and the strengthening of the role of the Organization. Специальный комитет не должен рассматривать вопрос о внесении изменений в Устав, если не получит мандат на это от Генеральной Ассамблеи, поскольку рассмотрение данного вопроса должно осуществляться осторожно в общих рамках реформы Организации Объединенных Наций и усиления роли Организации.
The Council noted that the strategy is a living document and that it should consider annually whether there is a need to revise the strategy. Совет отметил, что документ с изложением данной стратегии открыт для изменений и что Совет должен ежегодно рассматривать вопрос о необходимости пересмотра стратегии.
It decided, in resolution 48/30 of 9 December 1993, to continue to consider the question of the protection of the environment in periods of armed conflict in the context of the United Nations Decade of International Law. В своей резолюции 48/30 от 9 декабря 1993 года она приняла решение продолжать рассматривать вопрос об охране окружающей среды в периоды вооруженных конфликтов в рамках Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций.
The Party concerned argues that the words "shall consider" in article 9, paragraph 5, means that Parties only have an obligation to "consider" appropriate assistance mechanisms and the Convention leaves a wide discretion to the Parties to design financial assistance mechanisms. Соответствующая Сторона утверждает, что формулировка "рассматривает вопрос о" в пункте 5 статьи 9 означает, что Стороны имеют только обязательство "рассматривать вопрос" о создании соответствующих механизмов оказания помощи и что Конвенция предоставляет полную свободу действий в плане определения формы таких механизмов финансовой помощи.
In the second line of paragraph 12, the words "and the necessity for the General Assembly to consider" should be amended to read "and the fact that the General Assembly has to consider". Во второй строке пункта 12 формулировка фразы "и необходимость рассмотрения Генеральной Ассамблеей вопроса" должна быть изменена на следующую: "и тот факт, что Генеральной Ассамблее пришлось рассматривать вопрос".
Thus, rather than saying that the Committee would consider a State party's compliance, it should clearly indicate that the Committee intended to consider the report of the State party concerned by a certain date in accordance with article 40 of the Covenant. Таким образом, вместо того чтобы говорить, что Комитет будет рассматривать вопрос о соблюдении государством-участником Пакта, должно быть совершенно четко сказано, что Комитет намерен рассматривать доклад соответствующего государства-участника к определенной дате в соответствии со статьей 40 Пакта.
The word "consider" should be added before the word "support", in order for the sentence to read as follows: "Consider supporting and participating in projects". Перед словом "поддерживать" следует добавить слова "рассматривать вопрос о", с тем чтобы данное предложение гласило следующее: "рассматривать вопрос о поддержке проектов... и участии в таких проектах...".