Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассматривать вопрос

Примеры в контексте "Consider - Рассматривать вопрос"

Примеры: Consider - Рассматривать вопрос
(b) Consider the feasibility of and modalities for introducing a system of financial arrangements based upon an appropriate scale of assessments; Ь) рассматривать вопрос о целесообразности и порядке ведения системы финансовых механизмов на основе соответствующей шкалы долевых взносов;
Until such a policy/strategy has been formulated, it would be premature to consider the need for a CIO. Пока не будет сформулирована такая политика/стратегия, будет преждевременно рассматривать вопрос о необходимости ГИС.
The Governing Council shall consider what further measures may be necessary to ensure that the funds will only be used for reasonable remediation projects, and shall specify any mechanism that may be necessary, Совет управляющих должен будет рассматривать вопрос о том, какие дальнейшие меры потребуется, возможно, принять для обеспечения использования средств только в интересах осуществления обоснованных проектов восстановления качества окружающей среды, и определять любые механизмы, которые, возможно, потребуется создать;
Convening workshops among companies selling or using products which contain POPs or other potentially suspect chemicals to consider options for investigating the matter further, and for their willingness to collectively address the matter in coordination with the national authorities and other interested stakeholders Проведение семинаров среди компаний, продающих и использующих продукцию, содержащую СОЗы или другие потенциально подозрительные химические вещества для изучения возможностей проведения дальнейшего расследований, и готовности коллективно рассматривать вопрос в координации с национальными органами и другими заинтересованными сторонами.
If the Party does not agree with the findings in the draft report, in responding to the Party's comments, the review team will seek advice from a small group of experienced reviewers to be convened by the secretariat, which will consider comparability across Parties. Если Сторона не соглашается с выводами, содержащимися в проекте доклада, то группа по рассмотрению, отвечая на замечания Стороны, запрашивает мнение небольшой группы опытных экспертов по рассмотрению, которая формируется секретариатом и которая будет рассматривать вопрос о сопоставимости между Сторонами.
The Working Party will consider how to improve the quality and coherence of UNCTAD's communications and publications, including "flagship" reports, as well as review and promote effective communications and dissemination strategies. Рабочая группа будет рассматривать вопрос о том, как повысить качество и согласованность коммуникационной деятельности и публикаций ЮНКТАД, включая основные полноформатные доклады, а также рассматривать и продвигать эффективные коммуникационную стратегию и стратегию в области распространения публикаций.
With regard to climate change, his delegation welcomed the recent convening of the High-level Event on Climate Change and the decision of the President of the General Assembly to consider climate change a priority issue. Что касается изменения климата, то делегация Японии приветствует недавнее проведение Заседания высокого уровня по вопросам изменения климата и решение Председателя Генеральной Ассамблеи рассматривать вопрос об изменении климата в первоочередном порядке.
Recommends also that all States continue to consider becoming party to the United Nations Convention on the Assignment of Receivables in International Trade, the principles of which are also reflected in the Legislative Guide. рекомендует также всем государствам продолжать рассматривать вопрос о том, чтобы стать участниками Конвенции Организации Объединенных Наций об уступке дебиторской задолженности в международной торговле, принципы которой также отражены в Руководстве.
Consequently, the Committee is of the view that there is no need to reconsider the Committee's competence to consider the present communication and that the other arguments must be analysed in the context of the consideration on the merits. Поэтому Комитет считает, что нет необходимости заново рассматривать вопрос о компетенции Комитета в отношении рассмотрения настоящего сообщения и что следует проанализировать другие доводы в рамках рассмотрения существа вопроса.
Encourages Member States to fully participate in the Ad Hoc Working Group of the Whole and, whenever possible, to consider nominating delegates with expertise in marine assessments as well as decision makers that utilize marine assessment products; призывает государства-члены принять всестороннее участие в работе Специальной рабочей группы полного состава и по возможности рассматривать вопрос о назначении делегатов, имеющих опыт проведения морских оценок, а также руководящих должностных лиц, пользующихся материалами по оценке состояния морской среды;
Also recommends that all States continue to consider implementation of the Model Law on Cross-Border Insolvency, and invites States that have enacted legislation based upon the Model Law to advise the Commission accordingly. рекомендует также всем государствам продолжать рассматривать вопрос о применении Типового закона о трансграничной несостоятельности и предлагает государствам, которые ввели в действие законодательство, основанное на Типовом законе, уведомить об этом Комиссию.
(c) To keep the principles and provisions of the Protocol under continuous review and, as appropriate, consider further development of the Protocol to ensure that it continues to serve as an adequate instrument to achieve its objectives. с) постоянно проводить пересмотр положений и принципов Протокола и, при целесообразности, рассматривать вопрос о дальнейшем развитии Протокола для обеспечения того, чтобы он и далее оставался адекватным инструментом достижения поставленных в нем задач.
Indicates its willingness, when imposing measures under Article 41 of the Charter of the United Nations, to consider assessing the potential unintended consequences of sanctions on children and to take appropriate steps to minimize such consequences; заявляет о своей готовности, при принятии мер в соответствии со статьей 41 Устава Организации Объединенных Наций, рассматривать вопрос об оценке возможных непредвиденных последствий санкций для детей и принимать соответствующие меры для сведения таких последствий к минимуму;
Encourages States to consider, among other mechanisms, the coherent identification of needs, priorities, national plans and programmes that may require international cooperation and assistance from States and regional and international organizations in a position to do so; рекомендует государствам рассматривать вопрос о создании, наряду с другими механизмами, механизмов последовательного выявления потребностей и приоритетов и разработки национальных планов и программ, в связи с которыми могут потребоваться международное сотрудничество и международная помощь со стороны государств и региональных и международных организаций, обладающих соответствующими возможностями;
(c) To seriously consider giving consent under the appropriate circumstances to the boarding and searching of its own flag vessels by other States, and to the seizure of such weapons of mass destruction related cargoes in such vessels that may be identified by such States. с) серьезно рассматривать вопрос о даче согласия, в соответствующих обстоятельствах, на то, чтобы представители других государств поднимались на борт и проводили обыск судов под их флагом, и на конфискацию грузов, связанных с оружием массового уничтожения, которые могут быть обнаружены представителями таких государств;
Further requests the Secretary-General to offer or to continue to offer probationary appointments to all staff members who have passed a competitive recruitment examination and to consider such staff members for conversion to permanent appointment after successful completion of the period of probationary service; просит далее Генерального секретаря предлагать или продолжать предлагать всем сотрудникам, сдавшим конкурсные экзамены, назначения на испытательный срок и рассматривать вопрос о предоставлении таким сотрудникам постоянных назначений после успешного завершения испытательного срока службы;
Consider rendering assistance (both technical and financial) to support implementation рассматривать вопрос об оказании помощи (как технической, так и финансовой) в целях поддержки осуществления;
Consider a sustained and predictable funding base: Multiplicity of funding sources from a number of public and private sources рассматривать вопрос о создании устойчивой и прогнозируемой базы финансирования: множественность источников финансирования из ряда государственных и частных источников,
Consider what methodologies might be appropriate to produce quantitative measures of success within the terms of resolutions 1540 (2004), 1673 (2006) and 1810 (2008) рассматривать вопрос о том, какие методологии можно было бы использовать для количественного измерения успеха в осуществлении положений резолюций 1540 (2004), 1673 (2006) и 1810 (2008);
Consider how it can make the Committee legislative database more user-friendly, regularly update and expand it, as appropriate, and encourage States to make appropriate use of the background information provided through it будет рассматривать вопрос о том, как он может сделать базу данных Комитета по законодательству более удобной для пользователя, будет регулярно обновлять и, сообразно обстоятельства, расширять ее и будет побуждать государства должным образом использовать справочную информацию, получаемую благодаря этой базе данных
Therefore, target countries should consider the applicability of remote sensing data as part of their NBMSs, including from a cost-efficiency perspective. Поэтому целевым странам следует рассматривать вопрос о применимости данных дистанционного зондирования в рамках их НСМБ, в том числе с точки зрения повышения эффективности затрат.
Although substantive progress had been made on the subject, it was still too early to consider the elaboration of a convention on the basis of the draft articles. Несмотря на то, что был достигнут значительный прогресс по данному вопросу, еще преждевременно рассматривать вопрос о разработке конвенции на основе данных проектов статей.
Other delegations expressed reservations on the last sentence of the proposal, noting that it would not be appropriate to consider the ways and means of improving the working methods of the Special Committee at every session. Другие делегации высказали оговорки в отношении последней фразы предложения, отметив, что нецелесообразно рассматривать вопрос о путях и средствах совершенствования методов работы Специального комитета на каждой сессии.
The Security Council had reminded the parties of the need to achieve significant progress before 30 November 1996, when it would have to consider the extension of the MINURSO mandate. Совет Безопасности напомнил сторонам о необходимости добиться существенного прогресса к 30 ноября 1996 года, когда ему предстоит рассматривать вопрос о продлении мандата Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС).
The EC fully shares the view expressed by the TIR Secretariat/ that there is no need to consider the hypothetical question of whether or not a country will be able to be a member of two REIOs and so increase their voting rights. ЕС полностью разделяет высказанное секретариатом МДП мнение, согласно которому не следует рассматривать вопрос о том, сможет ли страна быть членом двух РОЭИ, и тем самым увеличить число голосов, которым располагают эти организации.