Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассматривать вопрос

Примеры в контексте "Consider - Рассматривать вопрос"

Примеры: Consider - Рассматривать вопрос
Moreover, the Sub-Commission has decided to consider the human rights of the girl child under every item of its agenda as well as in all studies undertaken by the Sub-Commission. Кроме того, Подкомиссия постановила рассматривать вопрос о правах человека девочек в рамках каждого пункта своей повестки дня, а также во всех исследованиях, осуществляемых Подкомиссией.
In this regard, Governments are encouraged, as appropriate, to adopt indicators at the national level and to consider the advantages of working in partnership with other countries in the testing, further development and use of the indicators. В этой связи правительства поощряются к тому, чтобы, при необходимости, принимать показатели на национальном уровне и рассматривать вопрос о выгодах работы на основе партнерских отношений с другими странами в деле испытания, дальнейшей разработки и использования показателей.
He did not think, however, that the Committee could consider the implementation of the Convention in any particular country in the absence of a report: that was not within the Committee's terms of reference. Вместе с тем г-н Диакону полагает, что при отсутствии доклада Комитет не может рассматривать вопрос об осуществлении Конвенции в какой-либо стране, так как это не входит в его мандат.
She recalled that there had been an understanding in the Working Group that a court would not have to consider the public policy issue in an individual case unless a party to the proceeding raised it. Она напоминает, что Рабочая группа исходила из того понимания, что суду не придется рассматривать вопрос о публичном порядке в каждом отдельном случае, если только этот вопрос не будет поднят одной из сторон в производстве.
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, said that, as members were aware, he was personally opposed to the request to States parties to consider making the declaration provided for in article 14. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что, как хорошо знают члены Комитета, он лично возражает против просьбы к государствам-участникам рассматривать вопрос о заявлении, предусмотренном в статье 14.
The mission commended UNMIT for its continuous work in Timor-Leste and recalled that it was the Security Council that would consider the extension of UNMIT's mandate when it expires on 28 February 2008. Миссия дала высокую оценку продолжающейся деятельности ИМООНТЛ в Тиморе-Лешти и напомнила о том, что именно Совет Безопасности будет рассматривать вопрос о продлении мандата ИМООНТЛ в связи с тем, что он истекает 28 февраля 2008 года.
However, many States have expressed concerns about significant parts of the draft declaration as drafted by the working group, and in the absence of real consensus Australia considers that it would be premature for States to consider the adoption of the draft declaration. Однако многие государства высказывали озабоченность в связи с существенными частями текста проекта, подготовленного рабочей группой, и в условиях отсутствия реального консенсуса Австралия считает, что было бы преждевременно рассматривать вопрос о принятии этого проекта декларации.
He pointed out that the last increase had been in l988 and that the Executive Council had decided that the Government would consider the issue of salary levels annually, having regard to increases in the cost of living and to the Government's ability to pay. Он отметил, что последнее такое увеличение имело место в 1988 году и что правительство, согласно решению Исполнительного совета, должно рассматривать вопрос об уровнях окладов ежегодно, учитывая рост стоимости жизни и платежеспособность правительства.
Recommendation 3: Invite Member States to consider human resource development and its integration into their development process as a permanent agenda item of the meetings of the Ad Hoc Committee for the Fourth International Development Strategy (resolution 43/182 of 20 December 1988). Рекомендация З: Предложить государствам-членам рассматривать вопрос о развитии людских ресурсов и его учете в их процессе развития в качестве постоянного пункта повестки дня заседаний Специального комитета по подготовке Международной стратегии развития на четвертое Десятилетие развития (резолюция 43/182 от 20 декабря 1988 года).
As the President of the Council said, the Security Council is continuing to consider how to respond to threats to international peace and security. Как заявил в своем докладе Председатель Совета Безопасности, Совет Безопасности продолжает рассматривать вопрос о том, как реагировать на угрозы международному миру и безопасности.
The European Union considered that the Third Committee should in future consider the issues of the advancement of women and the follow-up to the Beijing Conference under a single agenda item, and strongly favoured the adoption of a single resolution covering all aspects of the question. Европейский союз считает, что в будущем Третий комитет должен рассматривать вопрос об улучшении положения женщин и о последующих мероприятиях по итогам Пекинской конференции в качестве единого пункта повестки дня, и решительно выступает за принятие единой резолюции, охватывающей все аспекты этого вопроса.
It would be premature to consider savings under section 10A without taking account of the conclusions of the ninth session of the United Nations Conference on Trade and Development regarding changes to the Conference's work programme. Было бы преждевременно рассматривать вопрос об экономии средств по разделу 10А без учета выводов девятой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, касающихся изменений в программе работы Конференции.
At its substantive session of 1995, the Council approved the request of the Commission on Human Rights to the Council to continue to consider the question of the implementation of the provisions of the Declaration on the Right to Development (decision 1995/258). На своей основной сессии 1995 года Совет удовлетворил просьбу Комиссии по правам человека к Совету продолжать рассматривать вопрос об осуществлении положений Декларации о праве на развитие (решение 1995/258).
On 21 October, the Supreme Court decided that it did not have the competence to consider violations that had allegedly taken place at the local level and directed the parties to address their grievances to the local courts. 21 октября Верховный суд вынес решение о том, что он не уполномочен рассматривать вопрос о нарушениях, которые предположительно совершались на местах, и рекомендовал партиям обращаться со своими жалобами в местные суды.
He said he hoped the working group would be able to draft a declaration in which States were encouraged to consider a broad range of autonomy for indigenous groups in managing their local and internal affairs, including economic, social and cultural matters. Он выразил надежду на то, что Рабочая группа сможет разработать такую декларацию, в которой государства-участники будут поощряться рассматривать вопрос о предоставлении широкой автономии группам коренных народов в сфере управления их местными и внутренними делами, включая экономические, социальные и культурные вопросы.
As guidance to the GEF is to be formulated as needs arise, the SBI may wish to keep this item on its agenda and consider, from time to time, whether any further guidance is needed. Поскольку руководящие указания для ГЭФ должны формулироваться по мере необходимости, ВОО, возможно, пожелает сохранить этот пункт в своей повестке дня и время от времени рассматривать вопрос о том, существует ли необходимость в дальнейших руководящих указаниях.
Under other circumstances, or when other strategies have not worked, States should consider deterrence measures such as eradication, destruction of illicit drug crops and arrests, as called for in the 1961 Convention and the 1988 Convention. В иных случаях или когда другие стратегии оказываются неэффективными, государствам следует рассматривать вопрос о применении сдерживающих мер, таких, как искоренение и уничтожение незаконных наркотикосодержащих культур и аресты, в соответствии с положениями Конвенции 1961 года и Конвенции 1988 года.
Given the importance of the preparations for the next ministerial conference, the Committee decided to revert to this issue at its next session, when it would also consider its substantive contributions to the Conference (see also para. 12 above). Учитывая важность подготовки к следующей конференции министров, Комитет постановил вернуться к этому вопросу на своей следующей сессии, когда он будет рассматривать вопрос о подготовке своего основного вклада в работу конференций (см. также выше пункт 12).
Even though the Committee had decided to consider the item on JIU every second year, the Unit was still required to prepare a report every year. Несмотря на то, что Комитет постановил рассматривать вопрос о деятельности ОИГ один раз в два года, Группа по-прежнему обязана осуществлять подготовку доклада на ежегодной основе.
In the case of such violations of international humanitarian law, as well other practices tantamount to war crimes, crimes against humanity and genocide, the Council must seriously consider referring appropriate situations to the International Criminal Court. В случае такого рода нарушений международного гуманитарного права, а также других действий, равносильных военным преступлениям, преступлениям против человечности и геноциду, Совет должен серьезно рассматривать вопрос о передаче соответствующих ситуаций на рассмотрение Международного уголовного суда.
9.3 They reassert their position that the Committee should consider the violation of article 26 of the Covenant, irrespective of all other provisions, or in relation to article 25. 9.3 Авторы напоминают о своей позиции, согласно которой Комитету следует рассматривать вопрос о нарушении статьи 26 Пакта независимо от всех других положений или в связи со статьей 25 Пакта.
In our view, it is vital that flexible and effective interaction between the Commission and the Security Council be developed in practice; we hope that the Council will regularly consider the work of the Peacebuilding Commission. По нашему мнению, жизненно важно обеспечить на практике гибкое и эффективное взаимодействие между Комиссией и Советом Безопасности; мы надеемся, что Совет будет регулярно рассматривать вопрос о деятельности Комиссии по миростроительству.
A convenient rule of thumb could be that, when a direct comparison of DSA costs and communication costs indicates that the former are lower than the latter, prima facie there would be no reason to consider the use of remote interpretation. Можно было бы вывести следующее практическое правило: когда при прямом сопоставлении расходов на суточные и расходов на связь выясняется, что первые ниже последних, то из этого следует, что нет причин рассматривать вопрос об использовании дистанционного устного перевода.
Since then, however, Djibouti's initiative to host the Arta Conference for Peace in Somalia has strained relations between Djibouti and the local authorities of Somalia who have not been inclined to consider the repatriation of the Somali refugees presently on Djibouti soil. Однако выдвинутая после этого Джибути идея проведения в Арте конференции по установлению мира в Сомали внесла напряженность в отношения между Джибути и местными сомалийскими органами власти, которые не склонны рассматривать вопрос о репатриации сомалийских беженцев, находящихся в настоящее время в Джибути.
This is an appeal to the private sector to join in and to consider the well-being of people as part of their core business, as do the United Nations, the World Bank, the International Monetary Fund (IMF) and the ILO. Мы обращаемся к частному сектору с призывом присоединиться к нам и рассматривать вопрос о благополучии населения в качестве важнейшего направления своей деятельности, как это делают Организация Объединенных Наций, Всемирный банк, Международный валютный фонд (МВФ) и МОТ.