Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтам

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтам"

Примеры: Conflicts - Конфликтам
We who have felt the consequences of such divisions of influence can testify that this would only bring about new conflicts and upheaval. Мы, кто на себе испытали последствия таких разделов сфер влияния, можем засвидетельствовать, что это приведет только к новым конфликтам и переворотам.
This may cause some new conflicts and differences and may negatively affect the whole legal order of the seas. Все это может привести к новым конфликтам и противоречиям, а также к негативным последствиям для общего правового порядка на морях.
Since the primary objective of the United Nations was the maintenance of international peace and security, those international conflicts should be given priority. Поскольку первоочередной задачей Организации Объединенных Наций является поддержание международного мира и безопасности, этим международным конфликтам необходимо отдавать приоритет.
Seventeen press releases dealt with Security Council meetings on resolving the conflicts in Haiti, Angola, Liberia, Burundi and Rwanda. В 17 пресс-релизах освещался ход заседаний Совета Безопасности, посвященных конфликтам в Гаити, Анголе, Либерии, Бурунди и Руанде.
The Geneva Conventions of 1949 have been considered to apply primarily only to conflicts between States. Считалось, что Женевские конвенции 1949 года применяются главным образом только по отношению к конфликтам между государствами.
The Convention needs to be strengthened to make its provisions applicable to both internal and international conflicts. Эту Конвенцию необходимо укрепить, с тем чтобы ее положения были применимы как к внутренним, так и к международным конфликтам.
They called on the Somali people to put an end to their conflicts and to work for national reconciliation. Они призвали народ Сомали положить конец конфликтам и начать работу по национальному примирению.
Failure to do so will lead to friction, confrontation or even military conflicts. Несоблюдение этих принципов приведет к трениям, конфронтации или даже военным конфликтам.
Political tension continues to dominate many African countries; when poorly handled, these situations often lead to large-scale conflicts. Во многих африканских странах продолжает доминировать политическая напряженность; такие ситуации, когда их недостаточно контролируют, часто приводят к крупномасштабным конфликтам.
We must find early and lasting solutions to these conflicts, as they constitute continuing threats to regional stability and to world peace. Мы должны в кратчайшие сроки изыскать прочные решения этим конфликтам, поскольку они представляют собой постоянную угрозу для региональной стабильности и мира во всем мире.
With timely intervention, the United Nations has brought lengthy conflicts to an end and achieved their settlement. При своевременном подключении Организация Объединенных Наций положила конец длительным конфликтам и достигла их урегулирования.
We must desist from using inflammatory language that promotes tension and conflicts. Нам следует воздерживаться от употребления подстрекательских формулировок, способных нагнетать напряженность и привести к конфликтам.
Furthermore, the existing mechanisms were rarely used and were not applicable to non-international armed conflict, which comprised the majority of conflicts. Более того, существующие механизмы редко используются и не применимы к немеждународным вооруженным конфликтам, к которым относится большинство конфликтов.
For the participants, the main cause of conflicts between peoples is not that ethnicities are irreconcilable, but that differing economic development facilitates ethnic conflict. По мнению его участников, основной причиной конфликтов между народами является не то, что этнические особенности несовместимы, а то, что различия в экономическом развитии способствуют этническим конфликтам.
If we are not careful, conflicts are likely to lead to further conflicts. Если мы не проявим осторожность, эти конфликты могут привести к новым конфликтам.
Migratory movements linked to natural disasters, civil wars or ethnic conflicts could, considering the overpopulation of the areas in question, lead to international conflicts. Миграция, обусловленная этими стихийными бедствиями, гражданскими войнами или этническими конфликтами, может привести, ввиду перенаселенности соответствующих районов, к международным конфликтам.
Traditional international conflicts have been supplemented, if not replaced, by internal conflicts in which non-State actors play an increasing role. На смену традиционным международным конфликтам пришли внутригосударственные конфликты, в которых негосударственные субъекты играют все более видную роль.
From a humanitarian perspective, prohibitions or restrictions that were applicable to weapons in international conflicts should also be applicable in internal conflicts. С гуманитарной точки зрения запрещения или ограничения, применимые к оружию в международных конфликтах, должны быть применимы и ко внутренним конфликтам.
One current challenge is how to adapt the application of that principle to intra-State conflicts, which are gaining increasing importance on the international agenda over inter-State conflicts. Один из текущих вопросов состоит в том, как применять этот принцип к внутригосударственным конфликтам, которые все острее встают в международной повестке дня по сравнению с межгосударственными конфликтами.
In previous reports, I have made it clear that I welcome these initiatives as a means of seeking settlement of past conflicts and of defusing tensions that may lead to future conflicts. В предыдущих докладах я дал четко понять, что я приветствую эти инициативы в качестве средства для поиска урегулирования прошлых конфликтов и разрядки напряженности, которая может привести к будущим конфликтам.
The Council must not only continue to put out fires when it comes to civil conflicts; it must also analyse in depth the structural causes of such conflicts. Совет должен заниматься не только тушением пожара применительно к гражданским конфликтам; он должен также проводить углубленный анализ структурных причин таких конфликтов.
Here, Egypt would like to highlight the close link between the elaboration by the United Nations of effective action plans for conflicts, on the one hand, and achieving comprehensive political settlements for those conflicts, on the other, particularly in situations involving child exploitation. И здесь Египет хотел бы подчеркнуть тесную связь между разработкой Организацией Объединенных Наций эффективных планов действий применительно к конфликтам, с одной стороны, и достижением комплексных политических урегулирований этих конфликтов - с другой, в частности в случаях, когда речь идет об эксплуатации детей.
The international community must assist Africa - particularly the Organization of African Unity, which has never remained indifferent to the various conflicts that have embroiled certain Member States - to prevent conflicts and manage them better. Международное сообщество должно помогать Африке и, в частности, Организации африканского единства, которая никогда не оставалась равнодушной к тем или иным конфликтам, обрушивавшимся на государства-члены, в предотвращении конфликтов и управлении ими.
Should the exercise of this right lead to internal conflicts or threaten to escalate into conflicts of wider proportions with threats to international peace, it could hardly be considered acceptable nowadays, including in the case of Yugoslavia. Если же осуществление этого права приводит к внутригосударственным конфликтам или угрожает перерасти в конфликты более широкого масштаба, чреватые угрозами международному миру, то в современных условиях он едва ли может быть признан приемлемым, в том числе и в случае Югославии.
There is also no doubt that Governments' lack of legitimacy, historical resentments and conflicts over natural resources, together with illicit trafficking and terrorism, will fuel new and recurrent conflicts in the future. Нет никаких сомнений и в том, что недостаточная легитимность правительств, исторические обиды и конфликты по поводу природных ресурсов в совокупности с незаконным оборотом и терроризмом в будущем будут приводить к новым и возобновляющимся конфликтам.