Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтам

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтам"

Примеры: Conflicts - Конфликтам
We are especially pleased that the Rome Conference included within its definition of crimes violations of the basic norms of international humanitarian law, applicable both to international and internal conflicts. Мы особенно рады тому, что Римская конференция включила в определение преступления нарушения основных норм международного гуманитарного права, применимое как к международным, так и к внутригосударственным конфликтам.
The onerous conditionalities imposed on poor countries by the International Monetary Fund and the World Bank should be re-examined because very often they have led to internal conflicts. Необходимо пересмотреть обременительные условия, вводимые в отношении бедных стран Международным валютным фондом и Всемирным банком, ибо очень часто они приводили к внутренним конфликтам.
Security Council missions to Africa are a clear demonstration of continuing interest in and engagement with crises and conflicts on the continent. Направление Советом Безопасности миссий в страны Африки убедительно свидетельствует о том, что он по-прежнему уделяет пристальное внимание кризисам и конфликтам на континенте и стремится принимать участие в их разрешении.
Readers of the report would note an exaggerated emphasis on tribal and racial conflicts, as well as a lack of supporting evidence. Те, кто прочитает доклад, отметят преувеличенное внимание, уделяемое племенным и расовым конфликтам, а также отсутствие подтверждающих это доказательств.
The Security Council could indeed use regional organizations for that purpose by virtue of their proximity to and profound knowledge of particular conflicts. Как известно, Совет Безопасности может использовать региональные организации для этих целей в силу их близости к каким-то конкретным конфликтам, а также в силу их глубокого понимания их существа.
The Protocol also included such novel provisions as its application to non-international conflicts or the compliance measures, which were not found in the Convention's other protocols. Пересмотренный Протокол II также содержит новаторские положения: его применение к немеждународным конфликтам или меры проверки, которых нет в других Протоколах к Конвенции.
Regional countries are of several minds about these conflicts, and it has proved hard to forge consensus in the international community on these issues. Страны региона по-разному относятся к этим конфликтам, и, как оказалось, трудно добиться консенсуса в международном сообществе по этим вопросам.
At the same time, the very lack of access to resources can undermine the basic mechanisms of governance and contribute to political disintegration and open social conflicts. В то же время само отсутствие доступа к ресурсам может подорвать эффективность базовых механизмов управления и способствовать распаду политической системы и открытым социальным конфликтам.
Small arms proliferation is not just about poor standards of governance in West Africa that have led to conflicts and continuing demand for small weapons. Распространение стрелкового оружия связано не только со слабостью государственного управления в Западной Африке, приведшей к конфликтам и обусловившей непрерывный спрос на стрелковое оружие.
Their plight is more sharply amplified by our present preoccupation with the conflicts raging today that pose a serious threat to international peace and security. Его и без того трудное положение лишь усугубляется из-за нашего пристального внимания к конфликтам, которые представляют серьезную угрозу международному миру и безопасности.
Like all wars and military conflicts, the Second World War was an enormous tragedy that left deep and long-lasting scars on the face of Europe. Подобно любым войнам и военным конфликтам, Вторая мировая война стала невыразимой трагедией и оставила на лице Европы глубокие и неизгладимые шрамы.
In that context, some concerns were raised about arbitrators accepting to serve on numerous tribunals, a practice that could potentially lead to conflicts of interests. В связи с этим была высказана определенная обеспокоенность по поводу согласия арбитров на работу в многочисленных судах, т.е. практики, которая в принципе может привести к конфликтам интересов.
The main focus of the session will be on synergies and potential conflicts created by these activities, and how to avoid them. Основное внимание на этом заседании будет уделено синергизму и потенциальным конфликтам, создаваемым этими видами деятельности, а также способам их избежания.
Made efforts to create a stable government in Gambella in cooperation with pertinent bodies through consecutive studies of conflicts; and осуществление усилий по формированию в Гамбеле стабильного правительства в сотрудничестве с надлежащими органами на основе ряда посвященных конфликтам исследований;
It seems unlikely that at the present time a large majority of States would be prepared to accept an extension of the existing rules on international conflicts to non-international ones. Маловероятно, чтобы в настоящее время значительное большинство государств было готово согласиться на распространение существующих правил по международным конфликтам на конфликты немеждународные.
The changes in the economic, social and governance structures in Palau have led to occasional conflicts over the roles and decision-making between elected and traditional leaders. Изменения в экономической, социальной и властной структурах Палау периодически приводят к конфликтам между выборными и традиционными лидерами в отношении их ролей и принимаемых решений.
This uncertainty not only gives rise to social conflicts, but also acts as a powerful brake on the economy and limits the actions of the State. Такая неопределенность не только приводит к социальным конфликтам, но и в значительной степени тормозит развитие экономики и ограничивает возможности государства.
Beyond food scarcity, desertification, land degradation and drought can create unemployment, economic deterioration, social tension, involuntary migration and conflicts. Помимо нехватки продовольствия опустынивание, деградация земель и засуха могут привести к безработице, ухудшению экономического положения, социальной напряженности, вынужденной миграции и конфликтам.
He also underscored the fact that religious traditions were part of peoples' identities, and that the defamation of religion could thus provoke violence and conflicts. Он также подчеркнул тот факт, что религиозные традиции составляют часть ценной идентичности человека и что диффамация религий может вести к насилию и конфликтам.
It was also noted that it was not feasible to deal with all conflicts, international and internal, in the same manner. Было также отмечено, что было бы невозможно придерживаться одинакового подхода ко всем конфликтам, международным и внутренним.
Study series on African conflicts Grand total Серия исследований, посвященных конфликтам в Африке
SNV and UNOGBIS are also facilitating the organization, in October 2007, of a conference of women parliamentarians and civil society leaders from Senegal and Guinea-Bissau on cross-border conflicts. Они также содействуют организации в октябре 2007 года Конференции женщин-парламентариев и лидеров гражданского общества из Сенегала и Гвинеи-Бисау, которая будет посвящена трансграничным конфликтам.
Improve prediction and prevention, and intensify preparedness for emergencies in countries that are prone to natural disasters or conflicts Улучшать прогнозирование и предотвращение и повышать готовность к чрезвычайным ситуациям в странах, предрасположенных к стихийным бедствиям или конфликтам
The Ethiopian Government has a strongly held position that low level of socio-economic development not only generates conflicts but also creates conditions in which they thrive and are protracted. Правительство Эфиопии глубоко убеждено в том, что низкий уровень социально-экономического развития не только приводит к конфликтам, но также создает условия для их разрастания и затягивания.
The Organization has provided technical assistance to developing countries in their socio-economic development projects, and has helped to reach consensus on many political issues and conflicts, contributing to the development of international peacekeeping mechanisms. Организация оказывает техническую помощь развивающимся странам в их социально-экономическом развитии и помогает достигать консенсуса по многим политическим вопросам и конфликтам, содействуя разработке международных механизмов по поддержанию мира.