Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Состояние

Примеры в контексте "Conditions - Состояние"

Примеры: Conditions - Состояние
The appalling road conditions, together with the weather and the scarcity of transport, are additional difficulties faced in determining whether refugees received aid. Дополнительными факторами, которые приходится учитывать при выяснении того, дошла ли помощь до беженцев, являются удручающее состояние дорог, а также погодные условия и дефицит транспортных средств.
6.2.3. Explain the importance of road conditions. 6.2.3 Разъяснить значение Состояние дороги, дорожные знаки и
To obtain this added benefit, soil type and conditions must allow effective closure of the slot. Его применение возможно только в том случае, если категория и состояние почвы действительно позволяют обеспечить закрытие борозды.
This must be guarded against by paying attention to application rate, soil conditions, slope of the land, etc. Эту опасность можно устранить посредством учета таких факторов, как норма внесения удобрений, состояние почвы, уклон поверхности земли и т.д.
The health conditions of indigenous people are recognized to be generally worse than those of the national populations in the countries in which they live. З. Признается тот факт, что состояние здоровья лиц, относящихся к коренным народам, в целом хуже, чем остального населения стран, в которых они живут.
Human passivity, health conditions, cultural reasons and pride which can discourage poor people from applying for subsidies, can also prevent support from being directed to targeted households. Оказанию поддержки для соответствующих домохозяйств могут также препятствовать человеческая пассивность, состояние здоровья, причины культурного характера и гордость, которая может мешать малоимущим людям обращаться за субсидиями.
weather conditions, visibility, wind speed and direction; состояние погоды, видимость, скорость и направление ветра;
An analysis of the impact of tele-health on the outcome of patient conditions in the most complicated cases showed that the mortality rate in the regions had decreased. Анализ влияния телемедицинских услуг на итоговое состояние пациентов в наиболее сложных случаях заболеваний свидетельствует об уменьшении процента смертности в областях.
One aim of the national strategy for the Roma was to improve the Roma's health conditions, thereby reducing infant mortality rates. Одна из целей национальной стратегии действий в интересах рома заключается в том, чтобы улучшить их состояние здоровья и, соответственно, снизить уровень младенческой смертности.
It is an opinion survey which asks knowledgeable people, such as local Extension agents, to evaluate crop progress and crop conditions in their area. Оно представляет собой опрос общественного мнения, в рамках которого компетентным сотрудникам, таким, как сотрудники, занимающиеся вопросами сельскохозяйственной информации на местах, предлагается оценить ход созревания и состояние урожая в своих районах.
The educational system is also rapidly declining, suffering from poor conditions of schools, old and insufficient equipment and a general lack of teaching aids. Быстро деградирует и система образования, о чем говорят плохое состояние школ, устаревшее оборудование и его нехватка и дефицит в целом учебных материалов.
Many of those issues, especially those dealing with nuclear weapons, will also shape the conditions of international peace and security of generations to come. Многие из этих вопросов, особенно вопросы, относящиеся к ядерному оружию, также будут определять состояние международного мира и безопасности для поколений, которые придут нам на смену.
16.7 The ultimate goal of the subprogramme is to reduce environmental loads throughout the region to levels that will not cause any significant harmful effects nor compromise environmental conditions for future generations. 16.7 Конечной целью этой подпрограммы является снижение нагрузок на окружающую среду в масштабах всего региона до уровней, которые не повлекли бы за собой никаких значительных опасных последствий и не ухудшили бы состояние окружающей среды для будущих поколений.
The importance of integrating health services statistics with statistical information on other factors influencing health such as social conditions, lifestyle, education and environment was also underlined. Была также подчеркнута важность интеграции статистики медицинского обслуживания со статистической информацией о других факторах, оказывающих влияние на состояние здоровья населения, таких, как социальные условия, образ жизни, образование и окружающая среда.
Article 7 also permits denial of extradition in special cases on humanitarian grounds, such as on account of age, health or other personal conditions. В статье 7 запрещается также выдача в особых случаях по гуманитарным соображениям, таким, как возраст, состояние здоровья или другие причины личного характера.
Expected impact on the demand for relevant products/activities and on environmental conditions; предполагаемого влияния на потребности в соответствующих продуктах деятельности и на состояние окружающей среды;
These are restrictive conditions but do not necessarily exclude the invocation of a state of necessity to justify acts of torture. Эти условия носят ограничительный характер, однако не исключают полностью возможность ссылки на состояние крайней необходимости как на оправдание актов пыток.
Transport systems affect human settlements in various ways, including urban conditions and land use, and may result in ecosystem and habitat fragmentation. Транспортные системы по-разному влияют на состояние населенных пунктов, в том числе на условия жизни в городах и землепользование, и могут привести к дроблению экосистем и среды обитания.
According to the source, Mr. Fall is in poor health, having been imprisoned since 1998 in unhealthy conditions in the civil prison of Rosso. Согласно источнику, у г-на Феелла плохое состояние здоровья, поскольку он содержится в нездоровых условиях гражданской тюрьмы Россо с 1998 года.
Other factors, particularly sanitary conditions, access to water and the availability of medical care, influence the health and nutritional status of vulnerable populations. Состояние здоровья и питания уязвимых групп населения подвержены влиянию других факторов, особенно таких, как санитарно-гигиенические условия, водоснабжение и доступность медицинского обслуживания.
Ground conditions, water, air, microclimate; состояние почвы, воду, воздух и микроклимат;
Physical conditions in schools are so bad that full rehabilitation would cost more than 10 times the annual state expenditure on education as a whole. Физическое состояние школ является столь неудовлетворительным, что расходы на их полное восстановление более чем в 10 раз превысят ежегодные государственные расходы на образование в целом.
Health conditions in the ESCWA region have continued to improve over the past several years, owing primarily to successful public health campaigns. В последние несколько лет состояние здоровья жителей в регионе ЭСКЗА продолжало улучшаться, прежде всего благодаря проведению успешных кампаний в области общественного здравоохранения.
We take note with great concern of the current conditions of human settlements worldwide especially as documented in the third Global Report on Human Settlements. Мы отмечаем с большой обеспокоенностью нынешнее состояние населенных пунктов во всем мире, отраженное прежде всего в третьем Глобальном докладе о населенных пунктах.
The exercise revealed that while there have been efforts towards adherence to international standards, prison conditions are generally poor, requiring a reform of the system. Было обнаружено, что, несмотря на предпринимаемые усилия по обеспечению соответствия международным стандарта, состояние тюрем в целом является неудовлетворительным, требующим реформы системы.