Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Состояние

Примеры в контексте "Conditions - Состояние"

Примеры: Conditions - Состояние
The evaluation concluded that physical conditions in the schools must be improved. По итогам оценки был сделан вывод о том, что физическое состояние школ необходимо улучшить.
It appears that the operational conditions for the hydroelectric plants have worsened in recent years. В последующие годы состояние сооружений гидроузла ухудшалось.
But one of the challenges you have... on interplanetary travel... is prolonged weightless conditions. Но одной из проблем межпланетного путешествия является продолжительное состояние невесомости.
The simulation tool shall be able to take into account the laden and unladen conditions. 1.4.1 Средство моделирования должно учитывать как груженое, так и порожнее состояние транспортного средства.
Often skin conditions are related to poor liver functioning. Часто плохое состояние кожи говорит о плохом функционировании печени.
Looks like it's checking on the conditions of the hostages. Один из них близко подошел к Белому Дому, вероятно пытаясь оценить состояние заложников.
Ozone recovery will occur in an atmosphere that is markedly different from pre-1980 conditions. Озоновый слой восстановится в атмосфере, но его состояние будет значительно отличаться от тех условий, которые существовали до 1980 года.
During extreme conditions, some frogs enter a state of torpor and remain inactive for months. В экстремальных погодных условиях некоторые виды лягушек погружаются в состояние анабиоза и могут не проявлять никакой активности в течение нескольких месяцев.
It shows that current conditions are good, but that expectations about future conditions have dropped off significantly. Он показывает, что текущее состояние бизнеса приемлемо, но уверенность в будущем значительно снизилась.
Studies show that the shifting of authority and responsibilities has resulted in improvements in livelihoods and forest conditions. З. Результаты исследований показывают, что благодаря передаче полномочий и ответственности улучшились условия жизни населения и состояние лесов.
The authors submit that conditions of detention centres in Australia are well-documented. Утверждается, что мучительное состояние и стресс, вызванные заключением под стражу, лишают заключенных возможности соблюдать свои привычки, религиозную практику и обычаи.
Tree crown condition showed in some cases significant relations with depositions, but these were masked by stronger influences of site conditions. В ряде случаев состояние кроны деревьев в значительной степени связано с уровнями осаждений, однако эти связи затушевываются более сильным воздействием такого фактора, как состояние участков.
He was able to observe the dreadful conditions in which the health system operates and the dilapidated state of the buildings. Во время посещения больницы он мог констатировать крайне неудовлетворительное состояние системы здравоохранения и запущенности медицинских учреждений.
These conditions take the form of the child being underweight, of growth retardation, emaciation and obesity. Их нутриционное состояние характеризуется пониженным весом, замедленным ростом, кахексией и ожирением.
In that respect, conditions are particularly poor in the Pyanj and Vakhsh districts. Особенно неблагополучное состояние с обеспечением населения питьевой воды отмечается в Пянджском и Вахшском районах.
Ensuring victory against organized hatred requires a very different approach, one that attracts the support of those whose material and spiritual conditions leave them most susceptible to religious extremism. Гарантированное достижение победы над организованной ненавистью требует в корне отличного подхода, такого подхода, который привлечет поддержку тех, чье материальное положение и духовное состояние делает их наиболее подверженными религиозному экстремизму.
Poor road conditions in Tanzania, however, remained a serious constraint along the central route to the port of Dar-es-Salaam. Однако плохое состояние дорог в Танзании на главной трассе, связывающей Бурунди с портом Дар-эс-Салам, продолжало оказывать серьезное негативное воздействие.
Load sensing device: The utilisation of adhesion shall be determined with the load sensing valve set to laden and unladen conditions. 5.3.1.4 Датчик нагрузки: использование сцепления выявляется с помощью датчика нагрузки, отрегулированного на нагруженное и ненагруженное состояние.
To ensure consistency and objectivity, medical practitioners at public hospitals/clinics assess applicants' conditions with the aid of a standardized medical assessment form and checklist. Для обеспечения последовательности и объективности врачи в государственных больницах/клиниках оценивают состояние заявителей, заполняя при этом типовую карту медицинского осмотра и контрольный лист.
His physical and mental state were pitiful; he had lost a lot of weight and was living in appallingly unhygienic conditions. Его физическое и психическое состояние было тяжелым, он сильно похудел и находился в неприемлемых санитарных условиях.
Development of agriculture in the delta resulted in the reduction of spawning areas and degradation of reproductive conditions. Ксенобиотики, накопленные в организме, могут ухудшать функциональное состояние леща.
She was unable to check on how many detainees there were, their identities, the conditions in which they were being held or their physical state. Она не смогла определить их число, личность, проверить условия содержания и физическое состояние задержанных.
But trance-state implantation, even under laboratory conditions... which this is very much not... that can leave a subject negatively impacted. Но введение в состояние транса, даже в лабораторных условиях... а у нас они далеко не такие... может привести к негативному воздействию на субъект.
I have a name for all of these conditions, it's another precondition: I call them preposterous. Я дал имя всем этим состояниям, это ещё одно пограничное состояние - я называю их нелепыми.
These programmes aim to mesh with working conditions and in-house environmental programmes and include cycling, public transport and car-pooling. Эти программы должны тесно увязывать условия труда и состояние среды обитания и предусматривать развитие велосипедного движения, общественного транспорта и создание автомобильных пулов.