Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Состояние

Примеры в контексте "Conditions - Состояние"

Примеры: Conditions - Состояние
Generally speaking, it can be seen that nutrition conditions for rural middle and primary-school students are gradually improving. В общем плане состояние питания и здоровья сельских учащихся начальных и средних школ постепенно улучшается.
According to sensors, spatial conditions are ripe. Согласно сенсорам, сейчас подходящее состояние подпространства.
Rapidly changing social and economic conditions around the world have a significant impact on the health of girls and young women. Стремительно меняющиеся социальные и экономические условия во всем мире оказывают значительное воздействие на состояние здоровья девочек и молодых женщин.
The test vehicle shall comply with the conditions described in paragraph 6.2. 3.1 Состояние испытываемого транспортного средства должно отвечать условиям, указанным в пункте 6.2.
Detainees live in extremely poor conditions and a deplorable state of sanitation. Задержанные содержатся в крайне неудовлетворительных условиях, а состояние санитарии - ниже всякой критики.
They were reportedly in good health and had not complained about their prison conditions. Как сообщалось, состояние их здоровья было хорошим и они не жаловались на условия их содержания в тюрьме.
The poor state of runways, the lack of fuel and the precarious security conditions are impediments to the intervention of humanitarian organizations. Плохое состояние посадочных полос, нехватка горючего и нестабильные условия безопасности создают препятствия для деятельности гуманитарных организаций.
That additional restriction did not appear justified, especially given that the articles on State responsibility placed strict conditions on the invocation of necessity. Это дополнительное ограничение представляется не вполне обоснованным, особенно если учесть тот факт, что в своде статей об ответственности государств в отношении ссылок на состояние необходимости ставятся жесткие условия.
The latter concern could be met by taking into account the specific features of international organizations when stating the conditions of invocability of necessity. Последнюю проблему можно было бы устранить путем учета конкретных особенностей международных организаций при установлении условий ссылки на состояние необходимости.
Educational outcomes are consistently declining, as are nutritional standards and public health conditions. Показатели учебы, а также нормы питания и состояние здоровья населения неуклонно ухудшаются.
It also lowered long-term interest rates in the US and made monetary conditions there more expansionary. Это также привело к снижению долгосрочных процентных ставок в США и сделало состояние валютного рынка этой страны более экспансионистским.
NEW YORK - The global economy this year will exhibit some similarities with the conditions that prevailed in 2012. НЬЮ-ЙОРК - Состояние мировой экономики в этом году будет иметь некоторое сходство с состоянием в 2012 году.
If you have pre-existing conditions, it's important we know. Если у тебя было предболезненное состояние, нам важно об этом знать.
Women are affected by many of the same health conditions as men, but women experience them differently. Состояние здоровья женщин зависит во многом от тех же условий, что и у мужчин, однако женщины переносят их иначе.
Even though conditions of detention improved steadily, sanitation, nutrition and health care remained much below international standards. Хотя условия содержания под стражей неуклонно улучшались, санитарное состояние, питание и медицинские услуги по-прежнему были намного ниже международных норм.
The technical characteristics of the installation, its geographical location and the local environmental conditions are all to be taken into account. Должны приниматься во внимание технические характеристики установки, ее географическое расположение или состояние окружающей среды в данной местности.
When emission limits are set in permits, the local conditions and the state of the receiving medium are the most important criteria. При установлении в разрешениях предельных значений выбросов наиболее важными критериями являются местные условия и состояние принимающей среды.
They monitor conditions of detention, focusing on the way detainees are treated in physical and psychological terms. Представители Комитета проверяют условия содержания под стражей, уделяя особое внимание обращению, которому подвергаются заключенные, о чем свидетельствует их физическое и психическое состояние.
Structural and practical measures had been taken to improve prison conditions and to refurbish ordinary prisons. Были приняты меры структурного и материально-технического характера для улучшения условий содержания и приведения в нормальное состояние обычных пенитенциарных учреждений.
It is probable that external anthropogenic factors have had a significant influence on the actual conditions. Возможно, что существенное воздействие на фактическое состояние почв оказывают внешние антропогенные факторы.
The state of equipment, compliance with the Regulation and material conditions of detention units are given special emphasis during these inspections. В ходе этих инспекций особое внимание обращается на состояние оборудования, соблюдение Положений и оснащение мест предварительного заключения.
Under natural conditions a steady state or dynamic equilibrium prevails when recharge and discharge rates are in long-term balance. В естественных условиях преобладает устойчивое состояние или динамическое равновесие, когда темпы питания и выхода в долгосрочной перспективе сбалансированы.
Renovation of the penitentiary buildings started in 1999 to improve the conditions of the detainees, including the sanitary conditions. В 1999 году была начата реконструкция пенитенциарных учреждений в целях улучшения условий содержания, включая санитарно-гигиеническое состояние.
Prison conditions, which are frequently characterized by severe overcrowding and life-threatening conditions, are also a matter of concern. Предметом обеспокоенности является также состояние тюрем, для которых нередко характерны перенаселенность и опасные для жизни условия.
Space weather refers to the variable conditions in the Earth's space environment, primarily caused by changing conditions on the Sun. Космической погодой именуется переменное состояние околоземного космического пространства, определяемое прежде всего изменением условий на Солнце.