Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Состояние

Примеры в контексте "Conditions - Состояние"

Примеры: Conditions - Состояние
According to shelter staff, safety and physical conditions were better as a result. По отзывам персонала, работающего в приютах, такая помощь позволяет повысить безопасность и улучшить состояние помещений.
This reduced dependence on fuel wood and led to improved sanitation and hygienic conditions, including better health among the women and children. Это дало возможность снизить расход топливной древесины и улучшить санитарно-гигиенические условия, а также состояние здоровья женщин и детей.
Prison overcrowding remains one of the great problems facing the prison has a very negative impact on health, nutrition, sanitary conditions, access to water, etc. Одна из главных проблем, с которыми сталкивается администрация пенитенциарных учреждений, заключается в переполненности тюрем, что крайне отрицательно влияет на состояние здоровья заключенных, их питание, санитарно-гигиенические условия, доступ к воде и т.д.
It is necessary, however, to tailor policy recommendations to the economic and institutional conditions, professional capabilities and quality of Government at the national level. Вместе с тем необходимо, чтобы в программных рекомендациях учитывались состояние экономики и организационная база, профессиональный потенциал и уровень компетентности национальных органов государственного управления.
In many areas where there is widespread insecurity, health conditions are reported to have deteriorated alarmingly, and there is evidence of very high malnutrition rates among the populations. Во многих районах, где существует постоянная угроза безопасности, состояние здоровья населения, по имеющимся сообщениям, серьезно ухудшилось и уже внушает тревогу, при этом имеются сведения о том, что население ряда районов страдает от весьма высокой степени недоедания.
With the arrival of the spring weather, ground conditions were improved and it would be possible to deploy large formations and armour effectively. С наступлением весны погода и состояние местности, на которой приходилось воевать, улучшились, стало возможным эффективно задействовать большие количества войск и бронетехники.
And when things start to change, when conditions start to deteriorate, we move into the red line. А когда начинают происходить изменения, когда состояние начинает ухудшаться, мы переходим к красной линии.
Environmental situation: local conditions of air, water etc. in the neighbourhood, sensitive areas, etc. Экологическая ситуация: состояние атмосферного воздуха, водных ресурсов и т.д. в районе объекта, экологически уязвимые зоны и т.п.
Income support should be maintained as long as the disabling conditions remain in a manner that does not discourage persons with disabilities from seeking employment. Материальную помощь инвалидам следует оказывать до тех пор, пока сохраняется состояние инвалидности, причем таким образом, чтобы инвалиды стремились найти работу.
Furthermore, the health conditions of vulnerable groups, such as poor women and children, have actually deteriorated in many cases. Кроме того, во многих случаях практически ухудшилось состояние здоровья уязвимых групп населения, таких, как женщины и дети из числа бедняков.
This objective can be attained by the adaptation to present-day needs of a large number of State regulations affecting market conditions. Эта цель может быть достигнута путем адаптации многочисленных законодательных положений государства, влияющих на состояние рынка, к потребностям настоящего времени.
Health conditions have deteriorated for many of those detained, including Ghandi Ayyoub, Karam Mustafa, Husayn Aqil and Mustafa Tubah. Состояние здоровья многих заключенных, в том числе Ганди Айюба, Карама Мустафы, Хусейна Акила и Мустафы Тубы, ухудшилось.
Condition 2 (fine); Steel; Manual winding; Location: Italy, Ascoli Piceno; 36,70mm; The watch is used in good conditions. Состояние. 2 (хорошо); сталь; механические; Место стоянки: Италия, Ascoli Piceno; 36,70mm; The watch is used in good conditions.
In PAQ7 and later versions under certain conditions, the state also represents the value of the last bit or the entire sequence. В PAQ7 и более поздних состояние содержало при определённых условиях также последний бит или целую последовательность.
The state of medical equipment, the conditions of facilities and the qualifications of staff often does not allow for the provision of high quality aid to new born babies. Состояние медицинского оборудования, условия помещений и квалификация персонала часто не позволяют оказывать высококачественную помощь новорожденным.
I have a name for all of these conditions, it's another precondition: I call them preposterous. Я дал имя всем этим состояниям, это ещё одно пограничное состояние - я называю их нелепыми.
The environmental conditions (e.g., flora and fauna) observed and documented by the team supported the results of the analysis. Состояние окружающей среды (например, флоры и фауны), которое было обследовано и документировано группой, также согласуется с результатами этого анализа.
Several experts shared the view that there were problems in defining transport conditions for certain substances whose physical state may change depending on the transport temperature. Ряд экспертов поддержали мнение о том, что существуют проблемы в определении условий перевозки для некоторых веществ, физическое состояние которых может изменяться в зависимости от температуры, при которой осуществляется их транспортировка.
Having reviewed the status of the peace process, I believe that essential conditions now exist for holding free and fair elections. Проанализировав состояние мирного процесса, я полагаю, что в настоящее время сложились основные условия для проведения свободных и справедливых выборов.
The Prison Board was responsible for ensuring that the treatment of prisoners and prison conditions and administration were up to standard. Совет по вопросам функционирования тюрем призван обеспечивать, чтобы обращение с заключенными, состояние помещений и управление тюрьмами соответствовали установленным нормам.
Thus, natural gas could satisfy an increasing share of energy demand over the next few decades and, thereby, improve environmental conditions. Таким образом, за счет природного газа можно было бы удовлетворить растущий спрос на энергию в течение следующих нескольких десятилетий и тем самым улучшить состояние окружающей среды.
Health conditions and the health of individuals have improved over the past 40 years. Условия охраны здоровья и состояние здоровья людей в течение последних 40 лет улучшились.
∙ Physical conditions (age of the building, technical standards); физическое состояние зданий (возраст здания, технические стандарты);
In addition, the general conditions of the prison are also claimed to affect the author. Утверждается также, что на состояние автора оказывают воздействие и общие условия, существующие в этой тюрьме.
The first is to use ICT to help individuals monitor their health conditions, and to connect individuals with expert advice. Первая - использование ИКТ для того, чтобы помогать людям контролировать состояние своего здоровья и чтобы связывать их с экспертами для консультаций.