Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Состояние

Примеры в контексте "Conditions - Состояние"

Примеры: Conditions - Состояние
The expected impact of energy taxes and charges on the demand for relevant products and activities and on environmental conditions was also under debate. Предметом обсуждения было также предполагаемое воздействие энергетических налогов и сборов на потребности в соответствующих продуктах и деятельности и на состояние окружающей среды.
Likewise, the conditions of premises and structures have deteriorated to such an extent that replacement is warranted earlier than normal, resulting in higher total costs. Аналогичным образом, состояние помещений и сооружений ухудшилось настолько, что их замена требуется теперь раньше обычного срока, что сопряжено с более значительными суммарными затратами.
On-site conditions in the protected areas under occupation Состояние охраняемых ареалов, находящихся под оккупацией
Filling conditions for gas mixtures at time of filling (including list of gases) Состояние газовых смесей во время наполнения (включая перечень газов)
There is no end in the offing to the suffering of the hundreds of thousands of refugees and displaced persons whose physical and moral conditions are unspeakable. Не видно конца страданиям сотен тысяч беженцев и перемещенных лиц, физическое и моральное состояние которых ужасающе.
The Committee is concerned further that poor health conditions and poverty are leading to an increase in the number of children with disabilities. У Комитета также вызывает обеспокоенность тот факт, что плохое состояние здоровья и бедность приводят к росту числа неполноценных детей.
The major causes of traffic injuries are the lack of safety awareness among drivers, poor road conditions and traffic environment, and inadequate management standards. Главными причинами дорожно-транспортного травматизма являются недостаточное понимание безопасности движения водителями, плохое состояние дорог и дорожно-транспортных условий, а также неадекватные нормы управления движением.
Training programmes are adjusted to the specific forms of penitentiary institutions, the duration of the detention and the health conditions of the inmate, including psychological and other statuses as well. Программы профессиональной подготовки учитывают специфику пенитенциарных учреждений, продолжительность заключения и состояние здоровья заключенного, включая также психическое, и другие факторы.
Points are allocated on the basis of intimidation, insecurity of tenure, housing conditions and health and social well being. Эти очки присваиваются с учетом таких факторов, как запугивание со стороны домовладельца, ненадежность аренды, жилищные условия, состояние здоровья и социальное положение.
Trade and transportation suffer because of the poor road system as well as insecure conditions along many of the major routes. Неудовлетворительное состояние автомобильных дорог и небезопасные условия на основных дорогах страны отрицательно отражаются на состоянии торговли и транспорта.
Women are entitled to a high level of physical and psychological health, and the state of health is determined by social, political and economic conditions. Женщины имеют право на высокий уровень физического и психического здоровья, состояние которого определяется социальными, политическими и экономическими условиями жизни.
(b) The status of the muscle system in space conditions; Ь) состояние мышечной системы в космических условиях;
But the success of that industry was dependent on many fluctuating factors, including a healthy world economy, good weather and stable social conditions. Однако успешное развитие этой отрасли зависит от целого ряда постоянно меняющихся факторов, включая нормальное состояние мировой экономики, благоприятные погодные условия и стабильность социальных условий.
However, various socio-economic conditions may have a negative influence on the state of health, as well as bring about delays in effective prevention activities. Однако различия в социально-экономическом статусе могут оказывать отрицательное влияние на состояние здоровья, а также вызывать задержки в принятии действенных профилактических мер.
Working conditions of women in individual sectors Состояние условий труда женщин по отдельным отраслям
Despite national efforts and a few success stories, we regret the ongoing general deterioration of the conditions of the oceans. Несмотря на усилия, предпринимаемые на национальном уровне, и отдельные успехи, мы с сожалением отмечаем, что общее состояние Мирового океана продолжает ухудшаться.
Their health conditions may further deteriorate in overcrowded prisons, where nutrition is poor, sanitation is inadequate and there is no access to fresh air and exercise. Состояние их здоровья может еще более ухудшиться в переполненных тюрьмах, характеризуемых недостаточным питанием, плохими санитарными условиями и отсутствием доступа к свежему воздуху и прогулкам.
With the onset of the dry season, road conditions have significantly improved, enhancing the visibility and security presence of UNISFA. З. С наступлением сухого сезона состояние дорог существенно улучшилось, что делает присутствие и операции ЮНИСФА по обеспечению безопасности более заметными.
A person's productive capacity is related to a variety of factors, such as knowledge and skills, physical and mental conditions, life experience and attitude. Производственный потенциала человека определяется рядом факторов, таких, как знания и навыки, физическое и психическое состояние, жизненный опыт и восприятие жизни.
Health conditions of Slovak children are comparable to those of children in the European Union. Состояние здоровья словацких детей сопоставимо с состоянием здоровья детей в Европейском союзе.
Disability prevalence is the result of a complex and dynamic relationship between health conditions and contextual factors, both personal and environmental. Большое число инвалидов обусловлено сложным и динамичным взаимодействием между факторами, влияющими на состояние здоровья, и контекстуальными факторами как личного, так и экологического характера.
In particular, the Working Group urges the Government to pay urgent attention to the conditions of health of Mr. Al-Murbati and accord him all appropriate medical assistance in this regard. В частности, Рабочая группа настоятельно призывает правительство обратить пристальное внимание на состояние здоровья г-на аль-Мурбати и обеспечить ему надлежащее медицинское обслуживание.
In two camps in South Sudan, health conditions among refugees are alarming, with high rates of disease, death and malnutrition. Состояние здоровья беженцев, находящихся в двух лагерях, расположенных в Южном Судане, вызывает особую озабоченность, поскольку в них отмечается большое число случаев заболеваний, смертности и недостаточного питания.
For this purpose, it is important to know the conditions of the transboundary waters that would have existed had the industrial accident not occurred. В связи с этим важно знать, каким было бы состояние трансграничных вод, если бы не произошло промышленной аварии.
The repatriation of the remaining 139,000 refugees continued to be hampered by poor road conditions, which were made worse by the rainy season. Репатриации остальных 139000 беженцев по-прежнему мешает плохое состояние дорог, которое еще более ухудшилось во время сезона дождей.