The expected impact of energy taxes and charges on the demand for relevant products and activities and on environmental conditions was also under debate. |
Предметом обсуждения было также предполагаемое воздействие энергетических налогов и сборов на потребности в соответствующих продуктах и деятельности и на состояние окружающей среды. |
Likewise, the conditions of premises and structures have deteriorated to such an extent that replacement is warranted earlier than normal, resulting in higher total costs. |
Аналогичным образом, состояние помещений и сооружений ухудшилось настолько, что их замена требуется теперь раньше обычного срока, что сопряжено с более значительными суммарными затратами. |
On-site conditions in the protected areas under occupation |
Состояние охраняемых ареалов, находящихся под оккупацией |
Filling conditions for gas mixtures at time of filling (including list of gases) |
Состояние газовых смесей во время наполнения (включая перечень газов) |
There is no end in the offing to the suffering of the hundreds of thousands of refugees and displaced persons whose physical and moral conditions are unspeakable. |
Не видно конца страданиям сотен тысяч беженцев и перемещенных лиц, физическое и моральное состояние которых ужасающе. |
The Committee is concerned further that poor health conditions and poverty are leading to an increase in the number of children with disabilities. |
У Комитета также вызывает обеспокоенность тот факт, что плохое состояние здоровья и бедность приводят к росту числа неполноценных детей. |
The major causes of traffic injuries are the lack of safety awareness among drivers, poor road conditions and traffic environment, and inadequate management standards. |
Главными причинами дорожно-транспортного травматизма являются недостаточное понимание безопасности движения водителями, плохое состояние дорог и дорожно-транспортных условий, а также неадекватные нормы управления движением. |
Training programmes are adjusted to the specific forms of penitentiary institutions, the duration of the detention and the health conditions of the inmate, including psychological and other statuses as well. |
Программы профессиональной подготовки учитывают специфику пенитенциарных учреждений, продолжительность заключения и состояние здоровья заключенного, включая также психическое, и другие факторы. |
Points are allocated on the basis of intimidation, insecurity of tenure, housing conditions and health and social well being. |
Эти очки присваиваются с учетом таких факторов, как запугивание со стороны домовладельца, ненадежность аренды, жилищные условия, состояние здоровья и социальное положение. |
Trade and transportation suffer because of the poor road system as well as insecure conditions along many of the major routes. |
Неудовлетворительное состояние автомобильных дорог и небезопасные условия на основных дорогах страны отрицательно отражаются на состоянии торговли и транспорта. |
Women are entitled to a high level of physical and psychological health, and the state of health is determined by social, political and economic conditions. |
Женщины имеют право на высокий уровень физического и психического здоровья, состояние которого определяется социальными, политическими и экономическими условиями жизни. |
(b) The status of the muscle system in space conditions; |
Ь) состояние мышечной системы в космических условиях; |
But the success of that industry was dependent on many fluctuating factors, including a healthy world economy, good weather and stable social conditions. |
Однако успешное развитие этой отрасли зависит от целого ряда постоянно меняющихся факторов, включая нормальное состояние мировой экономики, благоприятные погодные условия и стабильность социальных условий. |
However, various socio-economic conditions may have a negative influence on the state of health, as well as bring about delays in effective prevention activities. |
Однако различия в социально-экономическом статусе могут оказывать отрицательное влияние на состояние здоровья, а также вызывать задержки в принятии действенных профилактических мер. |
Working conditions of women in individual sectors |
Состояние условий труда женщин по отдельным отраслям |
Despite national efforts and a few success stories, we regret the ongoing general deterioration of the conditions of the oceans. |
Несмотря на усилия, предпринимаемые на национальном уровне, и отдельные успехи, мы с сожалением отмечаем, что общее состояние Мирового океана продолжает ухудшаться. |
Their health conditions may further deteriorate in overcrowded prisons, where nutrition is poor, sanitation is inadequate and there is no access to fresh air and exercise. |
Состояние их здоровья может еще более ухудшиться в переполненных тюрьмах, характеризуемых недостаточным питанием, плохими санитарными условиями и отсутствием доступа к свежему воздуху и прогулкам. |
With the onset of the dry season, road conditions have significantly improved, enhancing the visibility and security presence of UNISFA. |
З. С наступлением сухого сезона состояние дорог существенно улучшилось, что делает присутствие и операции ЮНИСФА по обеспечению безопасности более заметными. |
A person's productive capacity is related to a variety of factors, such as knowledge and skills, physical and mental conditions, life experience and attitude. |
Производственный потенциала человека определяется рядом факторов, таких, как знания и навыки, физическое и психическое состояние, жизненный опыт и восприятие жизни. |
Health conditions of Slovak children are comparable to those of children in the European Union. |
Состояние здоровья словацких детей сопоставимо с состоянием здоровья детей в Европейском союзе. |
Disability prevalence is the result of a complex and dynamic relationship between health conditions and contextual factors, both personal and environmental. |
Большое число инвалидов обусловлено сложным и динамичным взаимодействием между факторами, влияющими на состояние здоровья, и контекстуальными факторами как личного, так и экологического характера. |
In particular, the Working Group urges the Government to pay urgent attention to the conditions of health of Mr. Al-Murbati and accord him all appropriate medical assistance in this regard. |
В частности, Рабочая группа настоятельно призывает правительство обратить пристальное внимание на состояние здоровья г-на аль-Мурбати и обеспечить ему надлежащее медицинское обслуживание. |
In two camps in South Sudan, health conditions among refugees are alarming, with high rates of disease, death and malnutrition. |
Состояние здоровья беженцев, находящихся в двух лагерях, расположенных в Южном Судане, вызывает особую озабоченность, поскольку в них отмечается большое число случаев заболеваний, смертности и недостаточного питания. |
For this purpose, it is important to know the conditions of the transboundary waters that would have existed had the industrial accident not occurred. |
В связи с этим важно знать, каким было бы состояние трансграничных вод, если бы не произошло промышленной аварии. |
The repatriation of the remaining 139,000 refugees continued to be hampered by poor road conditions, which were made worse by the rainy season. |
Репатриации остальных 139000 беженцев по-прежнему мешает плохое состояние дорог, которое еще более ухудшилось во время сезона дождей. |