Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Состояние

Примеры в контексте "Conditions - Состояние"

Примеры: Conditions - Состояние
(b) Current vulnerability: this encompasses population movement, agricultural seasons, food production, market prices, malnutrition and current health conditions. Ь) текущая уязвимость: это охватывает перемещение населения, сезонную сельскохозяйственную деятельность, производство продуктов питания, рыночные цены, недоедание и текущее состояние медицинского обслуживания.
Because pregnancy is a condition for rejection and deportation, many female migrant workers are forced to seek abortion, often in unsafe conditions. Поскольку состояние беременности является поводом для отказа в найме и депортации, многие женщины-мигранты вынуждены делать аборт, зачастую в небезопасных условиях.
Since the initiation of the project, approximately 60% of migrants sought medical care within the detention centers and 0,01% had medical conditions which required further hospitalization. С начала осуществления этого проекта примерно 60% мигрантов обратились за медицинской помощью, находясь в центрах временного содержания, и состояние здоровья 0,01% из них потребовало их дальнейшей госпитализации.
He said that values depended on a combination of conditions like ambient conditions, road surface, and the passage of the time which could influence the state of the road surface. Он заявил, что эти значения зависят от сочетания таких факторов, как окружающие условия, качество дорожной поверхности и время, способных повлиять воздействие на состояние поверхности дороги.
Later complications were present among 31.1 per cent of patients whose conditions were under control and 37.7 per cent among those whose conditions were not controlled. Более поздние осложнения были обнаружены у 31,1 процента пациентов, состояние которых находилось под контролем, и 37,7 процента - у тех, состояние здоровья которых не контролировалось.
The elements to be taken into account in determining fees are the cost of infrastructure, transport market conditions and supply and demand, the imperatives for optimum use of the network and harmonization of the conditions of intermodal competition. Элементы, которые должны приниматься во внимание при расчете сборов, включают стоимость инфраструктуры, состояние транспортного рынка, характер предложения и спроса, необходимость оптимального использования сети и унификации условий конкуренции между различными видами транспорта.
As previously communicated to the Board, the delays in completing quick-impact projects are due to several factors, including operational difficulties in the missions such as road conditions, unavailability of construction materials outside the capital city, limited capacity of the implementing partners and weather conditions. Как ранее сообщалось Комиссии, задержки с завершением осуществления проектов с быстрой отдачей обусловлены несколькими факторами, в том числе оперативными трудностями в миссиях, такими как состояние дорог, отсутствие строительных материалов за пределами столиц, ограниченные возможности партнеров-исполнителей и погодные условия.
These circumstances include the purpose of the application of solitary confinement, the conditions, length and effects of the treatment and, of course, the subjective conditions of each victim that make him or her more or less vulnerable to those effects. Эти обстоятельства включают цель применения одиночного содержания, условия, сроки и последствия обращения и, разумеется, субъективное состояние каждого пострадавшего, которое определяет его или ее уязвимость в отношении этих последствий.
The general area of health can be subdivided into components such as risk factors, acute and chronic conditions, functioning ability, and the effects of conditions and functional limitations on role participation. Общее понятие состояние здоровья может быть разделено на такие компоненты как факторы риска, острые и хронические заболевания, способность заниматься какой-либо деятельностью и влияние состояния здоровья и ограничений физического характера на участие в жизни общества.
The grievances relating to the Government's continuing inability to pay salaries and arrears in addition to conditions of the barracks and other conditions of service were the key complaints of the rebel soldiers. Участвовавшие в мятеже военнослужащие в жаловались в основном на неспособность правительства выплачивать денежное содержание и погасить задолженность, а также на состояние казарм и другие условия службы.
This includes personal risk factors associated with offending, including mental health conditions that may be caused by trauma and violence experienced in a child's early years. Речь, в частности, идет о факторах личного риска, связанных с совершением правонарушений, включая состояние психического здоровья, на которое могут влиять травмы и акты насилия, пережитые ребенком в раннем детстве.
Provide social welfare to needy groups whose health, physical conditions and age do not permit them to be self-sufficient. социального обеспечения малообеспеченных групп, здоровье, физическое состояние и возраст членов которых не позволяют им добиться самообеспеченности;
The conditions of these bikes is a disgrace. Состояние этих мотоциклов - позор. Неужели?
Take a marker and write their conditions and their vitals on their right arm. Возьмите маркер и запишите их состояние и их жизненные показатели на их правую руку.
This slowness and the improper use of pre-trial detention exacerbate health conditions in the prison, which currently holds four times as many prisoners as it can accommodate. Эта медлительность и чрезмерное применение мер предварительного заключения ухудшает санитарное состояние этой тюрьмы, в которой сейчас находится в четыре раза больше заключенных, чем она может вместить.
This LADA approach integrates biophysical and socio-economic components of land degradation at different scales, recognizing that socio-economic issues are also driving forces for pressures that impact on land conditions. Этот подход к осуществлению проекта ЛАДА предполагает интеграцию биофизических и социально-экономических компонентов процесса деградации земель в различных масштабах, поскольку социально-экономические проблемы также являются движущими силами, создающими факторы давления, которые влияют на состояние земель.
It should be noted that the road conditions in the area are deplorable, hence the requirement for frequent repair and recovery. Следует отметить, что состояние дорог в этом районе очень плохое, в связи с чем и возникает необходимость в частых ремонтах и эвакуации.
UNOMIG engineers participated in two of the patrols to assess road conditions following heavy rainfalls in August, and to conduct repairs. В состав обоих патрулей входили саперы МООННГ, которые должны были оценить состояние дорог после обильных дождей в августе и провести соответствующие ремонтные работы.
They shall periodically assess the quality conditions of Danube River and the progress made by their measures taken aiming at the prevention, control and reduction of transboundary impacts. Они периодически оценивают состояние качества вод реки Дунай и прогресс, достигнутый благодаря их мерам, принятым в целях предотвращения, контроля и уменьшения трансграничного воздействия.
a) Improve in particular the hygienic conditions of detention; а) улучшить санитарно-гигиеническое состояние мест содержания под стражей;
C. Road conditions (max. 4 points) С. Состояние дорожной сети (максимум 4 балла)
The placement of foreigners into accommodation takes into account their religion, nationality or ethnicity, kinship or medical conditions. При решении вопроса об условиях размещения иностранцев принимаются во внимание такие факторы, как их вероисповедание, национальность или этническая принадлежность, наличие родственников и состояние здоровья.
Despite the aforementioned conditions of the hard drive you brought back, I managed to recover portions of two dozen e-mail files. Несмотря на вышеупомянутое состояние дисков, которые вы нам доставили, мне удалось частично восстановить пару дюжин электронных писем.
This should significantly improve the quality and general condition of the places of detention and thus the conditions of prisoners and remand prisoners. Это позволит значительно повысить качество и общее состояние мест лишения свободы и соответственно условия содержания заключенных и подследственных.
In addition to exploring the physical health of the mother, the interviews focus on social factors, emotional status and conditions from adolescence onwards. Наряду с изучением физического состояния матери в ходе консультаций делается акцент на социальные факторы, эмоциональное состояние и условия жизни лиц подросткового и более старшего возраста.