Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Состояние

Примеры в контексте "Conditions - Состояние"

Примеры: Conditions - Состояние
The restriction point (R) in the G1 phase is different from a checkpoint because it does not determine whether cell conditions are ideal to move on to the next phase, but it changes the course of the cell. В G1-фазе точка рестрикции (R) отличается от остальных контрольных точек, поскольку она не определяет специальное состояние клетки, идеальное для перехода в следующую фазу, а меняет дальнейшее направление жизни клетки.
The report, Child Well-Being in Rich Countries, takes a holistic view of the conditions of children in the United States, Canada, and Europe - 29 countries in all. В докладе «Благополучие детей в богатых странах» приводится целостный взгляд на состояние детей в Соединенных Штатах, Канаде и Европе - в общей сумме, в 29 странах.
Probable migraine describes conditions that have some characteristics of migraines, but where there is not enough evidence to diagnose it as a migraine with certainty (in the presence of concurrent medication overuse). Возможная мигрень - состояние, при котором проявляются некоторые характеристики мигрени, однако недостаток данных не позволяет с уверенностью диагностировать мигрень (при злоупотреблении сопутствующими препаратами).
Under the restoration and waterproofing programme for the United Nations garage carried out during 1992-1993, the hazardous structural conditions that affected the concrete slab on the second level of the garage were eliminated. В результате осуществления программы восстановительного ремонта и гидроизоляции гаража Организации Объединенных Наций (1992-1993 годы) было ликвидировано аварийное состояние бетонных плит на втором уровне гаража.
Since the establishment of the Mission in Guatemala, geographical and road conditions throughout the country have made it impossible to reach remote areas, particularly those communities in the confrontation areas. С момента создания Миссии в Гватемале географические условия и состояние дорог в стране сделали невозможным доступ в отдаленные районы, особенно в общины, расположенные в районах противостояния.
We call attention to health concerns affecting the health status of women based on cultural factors, socio-economic conditions, and issues of race and gender. Мы обращаем внимание на проблемы в области охраны здоровья, оказывающие воздействие на состояние здоровья женщин, в основе которых лежат культурные факторы, социально-экономические условия, а также расовые и гендерные проблемы.
The technical result consists in producing a design for a shaping element for an inflatable boat, which provides for the stability of the lower working surface under operating conditions, the possibility of forming a bend with a minimum radius and simple folding of the boat for transportation. Техническим результатом изобретения является создание конструкции элемента обводов для надувной лодки, обеспечивающей стабильность положения нижней, рабочей поверхности в рабочем состоянии, а также возможность изгиба с минимальным радиусом и простоту свертывания лодки в транспортное состояние.
The relevant criteria would appear to include the state of the illness of the alien and the medical conditions or the possibility of treatment in the State of nationality to which the alien would presumably be expelled. К числу релевантных критериев, по-видимому, относятся состояние болезни иностранца и медицинские условия или возможность лечения в государстве национальной принадлежности, в которое предположительно будет выслан иностранец.
While the global economic environment has not been a positive force for development, in the policy area some progress has been made towards improving conditions for developing countries in areas such as external debt relief and official development assistance. Если состояние мировой экономики не было позитивным фактором развития, то в сфере политики достигнут определенный прогресс в деле улучшения условий для развивающихся стран в таких областях, как облегчение бремени внешней задолженности и оказание официальной помощи в целях развития.
(b) Poor prison conditions that affect the health of both inmates and wardens, in particular the lack of health care staff and medicines as well as serious overcrowding; Ь) неблагоприятных условий содержания в тюрьмах, оказывающих негативное воздействие на состояние здоровья заключенных и надзирателей, включая, в частности, нехватку медицинского персонала и медицинских препаратов, а также значительную переполненность тюрем;
Sheer size and complexity of the country: inaccessibility, vegetation, poor state of the roads, changing weather conditions, etc.; обширность и сложность природы страны: недоступность, растительность, плохое состояние дорожных инфраструктур, перепады климата и т.д.;
The aim of the study was the possibility of maintaining a certain temperature of ice to ensure optimal glide in changing weather conditions, as well as the effect of solar radiation and the thermal state of artificial ice. Задачей исследования была возможность поддержания определённой температуры льда для обеспечения оптимального скольжения в меняющихся погодных условиях, а также вопрос влияния солнечной радиации и термическое состояние искусственного льда.
The health of the Romani population, particularly the higher level of child illness and a lower life expectancy, is related to the different lifestyle, including eating habits, and often unsatisfactory material conditions in which some Roma and their families live. Состояние здоровья населения рома, в частности более высокий уровень детской заболеваемости и более низкая ожидаемая продолжительность жизни, обусловлено иным образом жизни, включая привычки в области питания, а также зачастую неудовлетворительными материальными условиями жизни некоторых представителей рома и их семей.
The economic outlook in the region for 1995 largely depends on international oil market conditions, the successful implementation of economic reform policies, the state of regional economic cooperation and progress in the peace process. Экономические перспективы региона в 1995 году в значительной мере определяются такими факторами, как положение на международном рынке нефти, осуществление политики экономических реформ, состояние регионального экономического сотрудничества и прогресс в мирном процессе.
Although there were 13 people in the cell with 16 bunks, the conditions were incomprehensible, particularly in the light of the fact that the detainees were in such poor health. Несмотря на то, что в камере, имеющей 16 спальных мест, содержалось 13 человек, условия здесь были непереносимыми, особенно учитывая плохое состояние здоровья заключенных.
Road conditions in the Mission area as well as the condition of the 69 vehicles transferred from other missions resulted in higher costs for spare parts, repairs and maintenance, and higher fuel consumption. Состояние дорог в районе действия Миссии, а также техническое состояние 69 автотранспортных средств, доставленных из других миссий, привело к более высоким расходам по статье "Запасные части, ремонт и техническое обслуживание" и к повышенному потреблению горючего.
Other issues of great concern for Africa are the frequency of disasters, natural and man-made, poor health conditions, increasing drug abuse and trafficking, and the disregard of human rights. Другими вопросами, имеющими большое значение для Африки, являются частое повторение бедствий, будь то стихийных или связанных с деятельностью человека, плохое состояние здравоохранения, возросшие масштабы наркомании и наркобизнеса, а также пренебрежение к правам человека.
(c) crisis conditions in agriculture due i.e. to depletion of arable land, problems related to inappropriate irrigation systems and gradual deterioration of soil and water conservation structures; с) кризисное состояние сельского хозяйства, обусловленное, в частности, истощением пахотных земель, проблемами, связанными с неадекватностью ирригационных систем, и постепенным обветшанием почвозащитных и водоохранных сооружений;
The health conditions of prisoners has also sharply deteriorated, as the provision of the monthly budget to prisons for food and other essentials for the maintenance of prisoners has repeatedly been delayed. Состояние здоровья заключенных также резко ухудшилось, поскольку неоднократно имели место задержки в представлении ежемесячных денежных средств тюрьмам на цели приобретения продуктов питания и других необходимых предметов для содержания заключенных.
Critics of reform have argued that labour supply conditions are not the main cause of unemployment in developing countries, where the lack of demand, particularly of investment, is the real problem. Критики реформ утверждают, что состояние предложения рабочей силы не является основной причиной безработицы в развивающихся странах, где реальной проблемой является недостаточный спрос, особенно недостаток инвестиций.
We firmly believe that the conditions of these waters will improve, since we are committed to cutting pollution, improving the quality of aquatic ecosystems, protecting human health and safety, and making the best sustainable use of water. Мы глубоко уверены, что состояние этих вод улучшится, поскольку мы преисполнены решимости сокращать загразнение, повышать качество водных экосистем, обеспечивать охрану здоровья и безопасность людей и добиваться наиболее устойчивого использования водных ресурсов.
Particular caution had to be exercised in using tear gas if there were elderly people, children or people with health conditions in the vicinity who might be affected. Слезоточивый газ должен применяться с особой осторожностью в присутствии поблизости лиц преклонного возраста, детей и лиц, чье состояние здоровья может ухудшиться под действием газа
With the MAXUS sounding rocket for microgravity experiments, payloads of 500 kg can be launched to an altitude of 1,000 km, which allows microgravity conditions for 13-15 minutes compared with the 6-7 minutes possible earlier. С помощью зондирующих ракет МАКСУС, используемых для экспериментов в условиях микрогравитации, на высоту 1000 км можно запустить полезную нагрузку массой в 500 кг, что обеспечивает состояние микрогравитации в течение 13 - 15 минут по сравнению с 6 - 7 минутами, которые были возможны ранее.
Indicators of life expectancy improved for both men and women, while maternal and infant mortality levels reveal that the health conditions of women and children in the region have generally improved. Улучшились показатели ожидаемой продолжительности жизни как для мужчин, так и для женщин, а уровни материнской и младенческой смертности свидетельствуют о том, что состояние здоровья женщин и детей в регионе также в целом улучшилось.
To reverse that trend, the concept of the right to development can and should constitute a basis for the adoption of laws and procedures designed to eliminate the conditions of underdevelopment or at least help to overcome the obstacles to development. Для обращения вспять такой тенденции концепция права на развитие может и должна служить основой для принятия законов и процедур, призванных ликвидировать состояние слаборазвитости или по крайней мере способствовать преодолению препятствий на пути развития.