Английский - русский
Перевод слова Complement
Вариант перевода Дополнить

Примеры в контексте "Complement - Дополнить"

Примеры: Complement - Дополнить
My humble intention in so doing is to complement the A5 proposal. При этом мое скромное намерение состоит в том, чтобы дополнить предложение пятерки послов.
The workshop was designed to complement the annual UNITAR briefing on aspects of the Council's work, held earlier the same week. Семинар был продуман так, чтобы дополнить ежегодный брифинг ЮНИТАР по различным аспектам работы Совета, состоявшийся в начале той же недели.
Mobilization of community resources - human and financial - can complement public investment in trunk sewers, as in the condominial model pioneered in Brazil. Мобилизация общинных ресурсов - людских и финансовых - может дополнить государственное финансирование строительства магистральных коллекторов, как это имело место в кондоминиумной модели, впервые использованной в Бразилии.
One participant noted the need to maximize the capacity of existing regional mechanisms in order to complement the international financial system. Один из участников отметил необходимость максимального укрепления существующих региональных механизмов, чтобы дополнить международную финансовую систему.
As a country intimately affected by climate change, Mongolia deems it important to complement global efforts with those at regional and subregional levels. Как страна, затронутая изменением климата самым непосредственным образом, Монголия считает, что глобальные усилия в этой области необходимо дополнить усилиями на региональном и субрегиональном уровнях.
These observations are intended as a complement to the work undertaken by the Permanent Forum and the Expert Mechanism on these important issues. Эти наблюдения предназначены дополнить работу Постоянного форума и Экспертного механизма по этим важным вопросам.
It is one key conflict resolution intervention designed to complement present school initiatives in order to effectively address unacceptable social behaviours among secondary students. Эта программа является одной из основных мер по урегулированию конфликтных ситуаций, призванной дополнить имеющиеся школьные инициативы и направленной на то, чтобы эффективно бороться с общественно неприемлемым поведением учащихся средней школы.
This allocation will complement the radio network and significantly increase the efficiency of communications in cases of emergency. Это позволит дополнить средства сети радиосвязи и значительно повысить эффективность связи в случае возникновения чрезвычайных ситуаций.
The OIC certainly can do a lot to complement the United Nations in the pursuit of many common goals. ОИК, несомненно, может значительно дополнить усилия Организации Объединенных Наций в деле достижения многих общих целей.
The international community is at our side, with solicitude and friendship, to complement our own efforts and resources. На нашей стороне международное сообщество, с его заботой и дружбой, готовое дополнить наши усилия и ресурсы .
Many delegations believe that a specific international legal instrument is needed to strengthen or complement existing regimes. Многие делегации полагают, что нужен специфический международно-правовой инструмент, чтобы укрепить и дополнить существующие режимы.
A number of members stressed that the work of the partnerships should complement the work of the intergovernmental negotiating committee. Ряд участников подчеркнули, что усилия партнерств должны дополнить работу межправительственного переговорного комитета.
Instead, it was meant to complement them by providing a general guidance source for a wider audience of stakeholders. Напротив, он должен дополнить их и стать источником общих руководящих указаний для более широкого круга заинтересованных сторон.
He asked to what extent the Government believed that modernization would complement indigenous rights. Он спрашивает, насколько правительство уверено в том, что модернизация позволит дополнить права коренных народов.
The Inspectors think that it is possible to complement methods of raising security and safety awareness with a BC related component. Инспекторы полагают, что методы повышения осведомленности в вопросах охраны и безопасности можно дополнить компонентом, связанным с ОБФ.
International efforts are needed to improve and develop innovative options such as warehouse receipt financing to complement traditional sources of financing in developing countries. Необходимы международные усилия для совершенствования и развития инновационных вариантов финансирования, таких как финансирование под складские квитанции, с тем чтобы дополнить традиционные источники финансирования в развивающихся странах.
The objective of the "Changwon initiative" is to complement The Strategy through target-setting and the consolidation of effective partnerships. Цель "Чханвонской инициативы" заключается в том, чтобы дополнить Стратегию путем установления соответствующих целевых показателей, а также в усилении реальных партнерских связей.
The strategy will allow for countries' efforts to complement each other through a mechanism for solidarity and equalization in terms of health care. Эта стратегия позволит странам дополнить усилия друг друга в рамках механизма в поддержку солидарности и равных возможностей в области здравоохранения.
Such a model law could complement the work of the Commission on security rights in movable assets. Составление такого типового закона могло бы дополнить работу Комиссии по обеспечительным правам в движимых активах.
It is intended to complement the Central America and Mexico security strategy action plan. Она должна дополнить план действий и стратегию обеспечения безопасности для Центральной Америки и Мексики.
In addition, it could complement ESMAP's work in emerging economies; Кроме того, это могло бы дополнить работу ЭСМАП в странах с формирующейся экономикой;
It was noted that the deployment of low-cost space weather monitors could complement data analysis and applications. Было отмечено, что развертывание недорогих мониторов космической погоды может дополнить анализ данных и прикладную деятельность.
The proposed rules are intended to complement or improve upon current Labour Code provisions. Предлагаемые нормы должны дополнить и уточнить положения, уже существующие в Трудовом кодексе Республики Молдова.
It would be useful to complement a reference to rights with a reference to needs. Было бы целесообразно дополнить упоминание о правах упоминанием о потребностях.
Thus, the Government is working to complement and strengthen the work of the National Council against Human Trafficking. Эта мера призвана дополнить и укрепить работу Национального совета по борьбе с торговлей людьми и их незаконным передвижением.