Английский - русский
Перевод слова Complement
Вариант перевода Дополнить

Примеры в контексте "Complement - Дополнить"

Примеры: Complement - Дополнить
The purpose is not to supplant routine information systems but to complement them. Цель этого заключается не в том, чтобы подменить традиционные информационные системы, а в том, чтобы дополнить их.
That questionnaire, which was intended to elucidate regional objectives, will complement the national assessment reports. Этот вопросник, цель которого состоит также в том, чтобы получить подробную информацию о региональных задачах, призван дополнить национальные доклады об оценке.
This limited relief-oriented assistance sought to complement efforts of the local/federal authorities, other United Nations agencies and the NGO sector. Такая ограниченная чрезвычайная помощь была призвана дополнить усилия местных/федеральных властей, других учреждений системы Организации Объединенных Наций и сектора НПО.
Since 1984, the Government had authorized the privatization of certain medical and pharmaceutical sectors as a complement to public-sector services. В 1984 году правительство разрешило приватизировать некоторые медицинские и фармацевтические службы, которые должны дополнить услуги государственного сектора.
International cooperation on all fronts - multilateral, regional and bilateral - can complement everyone's efforts and can have multiplier effects. Международное сотрудничество на всех фронтах: многостороннем, региональном и двустороннем - может дополнить всеобщие усилия и усилить их.
That was a further solidarity measure to complement the planned mechanisms for redistributing the financial burden in the regular scale. Это представляет собой еще одну меру в контексте солидарного покрытия взносов с целью дополнить запланированные механизмы перераспределения финансового бремени в рамках шкалы регулярных взносов.
Measures at the regional and global level could complement national action. Меры на региональном и глобальном уровнях могут дополнить действия на национальном уровне.
The Working Party may wish to review, amend or complement this programme. Рабочей группе предлагается рассмотреть, скорректировать или дополнить эту программу.
He stressed that UPR would not replace but complement the work of treaty bodies and special procedures. Он отметил, что УПО призван не заменить, а дополнить работу договорных органов и специальных процедур.
That mission will complement the already substantial EU support for the Afghan police force in the payment of salaries. Одна из задач этой миссии состоит в том, чтобы дополнить и без того существенную поддержку, которую оказывает ЕС полицейским силам Афганистана по выплате заработной платы.
My remarks are meant to complement those of the European Union. Мои замечания ставят себе целью дополнить выступление Европейского союза.
This step would complement the Court=s jurisdiction and make it harder for the worst war criminals to find refuge in the aftermath of their deeds. Этот шаг должен дополнить юрисдикцию суда и затруднить наиболее отъявленным военным преступникам поиски убежища после совершения своих преступлений.
The Compact was a good opportunity to complement and leverage ongoing peacebuilding efforts. Договор является хорошей возможностью дополнить и укрепить предпринимаемые усилия в области миростроительства.
The objective for establishing this Fund is to complement current operations rather than take their place. Цель создания этого Фонда - дополнить предпринимаемые в настоящее время действия, а не заменить их.
These could be published as official documents to complement or supplement the Secretary-General's report, as appropriate. Их можно будет опубликовать в качестве официальных документов для того, чтобы дополнить доклад Генерального секретаря, когда это необходимо.
These rules were deliberately formulated to complement the Convention whose use is recommended in their Official Preface. Эти правила были специально разработаны с тем, чтобы дополнить Конвенцию, применение которой рекомендуется в официальном введении к Правилам.
The draft resolution aimed to complement United Nations efforts in the field of human rights by promoting respect for cultural diversity. Цель данного проекта резолюции заключается в том, чтобы дополнить усилия Организации Объединенных Наций в области прав человека посредством содействия уважению культурного разнообразия.
The draft convention was intended to complement other anti-terrorist conventions by cutting off sources of funding for terrorism. Указанный проект конвенции должен дополнить другие конвенции по борьбе с терроризмом путем перекрытия доступа к источникам финансирования терроризма.
The Bureau requested the secretariat to complement the progress report by an introduction. Бюро просило секретариат дополнить доклад о ходе работы вступлением.
More attention would be paid to non-formal education, in order to complement the current emphasis on the formal education system. Более пристальное внимание будет уделено неформальному обучению, с тем чтобы дополнить нынешние усилия, которые предпринимаются с упором на официальную систему образования.
To complement those initiatives, the Government enacted legislation that increases fines and penalties for traffic violations. Чтобы дополнить эти инициативы, правительство приняло законодательство, которое повышает штрафы и наказания за нарушения дорожного движения.
The guidance on eco-efficiency indicators should also complement and support existing reporting guidelines. Кроме того, руководство по показателям экоэффективности призвано дополнить и подкрепить существующие руководящие принципы отчетности.
The Special Representative seeks to complement the Secretary-General's efforts by developing her strategy for strengthening the Declaration's implementation in the light of his initiatives. Специальный представитель стремится дополнить усилия Генерального секретаря, разработав свою стратегию усиления осуществления Декларации с учетом его инициатив.
They further observed that the draft comprehensive convention was intended to complement the sectoral anti-terrorism conventions without superseding them. Они далее отметили, что проект всеобъемлющей конвенции призван дополнить секторальные антитеррористические конвенции, а не заменить их.
The means of implementation necessary to complement the efforts of developing countries are still wanting. Средства выполнения, необходимые, чтобы дополнить усилия развивающихся стран, до сих пор отсутствуют.