Английский - русский
Перевод слова Complement
Вариант перевода Дополнить

Примеры в контексте "Complement - Дополнить"

Примеры: Complement - Дополнить
In this connection, White Helmet resources can complement and strengthen United Nations humanitarian activities in a given country. В этой связи ресурсы "белых касок" могут дополнить и усилить гуманитарную деятельность Организации Объединенных Наций в той или иной стране.
It was designed to complement, not to replace, the 1926 Slavery Convention. Ее цель состояла в том, чтобы дополнить, а не заменить Конвенцию о рабстве 1926 года.
Traditional knowledge can complement new technologies, and might be adapted and used more widely. Традиционные знания способны дополнить новые технологии, они могут быть адаптированы и широко распространены.
We wish to appeal to our partners to complement these efforts by intensifying technical and financial support. Мы хотим призвать наших партнеров дополнить эти усилия активизацией технической и финансовой поддержки.
The Model Law was intended only to complement national laws in order to facilitate EDI. Типовой закон имеет своей целью лишь дополнить национальные законы, с тем чтобы содействовать ЭДИ.
In addition, it is essential to complement this step by establishing the code of crimes under international law. Кроме того, это необходимо дополнить разработкой кодекса преступлений, входящих в сферу действия международного права.
Reciprocal measures on the other side of the border can complement and reinforce this effort. Ответные меры на другой стороне границы могут дополнить и подкрепить эти усилия.
It is now necessary to complement this approach through universal and multilateral actions that are non-discriminatory and comprehensive. Сейчас необходимо дополнить этот подход универсальными и многосторонними мерами, которые являются всеобъемлющими и недискриминационными.
A number of annexes had been included with the report in an effort to complement the information it provided. В доклад был включен ряд приложений в попытке дополнить представленную информацию.
A number of international NGOs have been permitted to work in these areas to complement the Government's efforts and avert a humanitarian crisis. Ряду международных НПО разрешено работать в этих районах, с тем чтобы дополнить усилия правительства и предотвратить гуманитарный кризис.
It should, moreover, complement rather than replace existing anti-terrorist conventions. Кроме того, проект должен скорее дополнить, нежели заменить существующие антитеррористические конвенции.
This involvement will complement the growing role of UNDP in coordinating the operational activities of United Nations institutions and in providing common services. Такое участие позволит дополнить возрастающую роль ПРООН в области координации оперативной деятельности учреждений Организации Объединенных Наций и в сфере предоставления общих услуг.
This includes the ongoing development of supporting guidelines, in particular to complement the OECD manual "A System of Health Accounts". Это включает в себя текущую разработку вспомогательных руководящих принципов, в частности призванных дополнить Руководство по системе счетов здравоохранения ОЭСР.
It should complement, not undermine, the formal institutions of representative government. Оно должно дополнить, а не расслаблять деятельность официальных учреждений представительного правительства.
Debt relief is needed for many poorer countries, and must be structured to complement other forms of development assistance. Многие бедные страны нуждаются в облегчении бремени задолженности, и его необходимо реструктурировать, с тем чтобы дополнить другие формы помощи развитию.
The agreements negotiated should complement the principles of international law, not replace them. Достигнутые соглашения должны дополнить принципы международного права, а не заменить их.
This methodology does not preclude delegations from addressing other questions in order to complement and inform the discussions. Эта методика не лишает делегаций права затрагивать другие вопросы, чтобы дополнить или информационно обогатить ведущиеся обсуждения.
The meeting will discuss ways in which the Ad Hoc Group might cooperate with and/or complement any ongoing or planned activities. Участники сессии обсудят вопрос о том, каким образом Специальная группа могла бы сотрудничать с любыми текущими или планируемыми мероприятиями и/или дополнить их.
This programme seeks to complement school action with family participation in the sphere of prevention. Программа предназначена для того, чтобы дополнить работу, проводимую в учебных заведениях, участием членов семьи в деятельности по предупреждению злоупотребления наркотическими средствами.
In the context of the follow-up to the Summit, non-governmental organizations have conducted activities to complement governmental actions. В контексте мер по выполнению решений Встречи на высшем уровне неправительственные организации осуществляли деятельность с целью дополнить меры, принимавшиеся правительством.
He urged other continents to complement Africa's efforts and assist in that continent's renaissance. Он настоятельно призывает другие кон-тиненты дополнить усилия африканских стран и ока-зать помощь в возрождении континента.
The Code has emerged as a landmark political document designed to complement and reinforce present disarmament and non-proliferation multilateral instruments. Этот Кодекс является рубежным политическим документом, призванным дополнить и подкрепить нынешние многосторонние соглашения по вопросам разоружения и нераспространения.
In addition, such research issues should complement the existing programmes of contractors and yield benefits to contractors from cooperation. Кроме того, исследования по этим темам должны дополнить уже имеющиеся программы контракторов и принести пользу контракторам благодаря сотрудничеству.
We call on the international community to support the Global Health Fund and to complement the efforts of African countries in this regard. Мы призываем международное сообщество поддержать Глобальный фонд здравоохранения и дополнить усилия африканских стран, прилагаемые в этой области.
It is for other forums to complement these actions, orienting and adjusting them in accordance with the concrete needs of their respective mandates. Другие форумы должны дополнить эти действия, сориентировать и скорректировать их с учетом конкретных потребностей их соответствующих мандатов.