Английский - русский
Перевод слова Complement
Вариант перевода Дополнить

Примеры в контексте "Complement - Дополнить"

Примеры: Complement - Дополнить
It centred on sustainable agricultural development and food security and would complement national initiatives, especially with a view to achieving Millennium Development Goal 1. Эта программа направлена на обеспечение устойчивого развития сельского хозяйства и продовольственной безо-пасности и призвана дополнить национальные инициативы, особенно имеющие целью достижение сформулированной в Декларации тысячелетия цели 1 в области развития.
In that regard, there was a need to complement the report with feedback from the beneficiaries of activities, in order to better assess effectiveness. В связи с этим для более предметной оценки эффективности необходимо дополнить доклад отзывами бенефициаров этой деятельности.
Many participants stressed the importance of remittances as a resource for development in Africa that could complement official development assistance (ODA). Многие участники подчеркнули важное значение денежных переводов мигрантов в качестве источника ресурсов для развития в Африке, который может дополнить официальную помощь в целях развития (ОПР).
Resolved to take further steps in order to improve and complement existing provisions regarding cluster munitions, будучи преисполнены решимости предпринять дальнейшие шаги, с тем чтобы улучшить и дополнить существующие положения, касающиеся кассетных боеприпасов,
For its part, UNIFIL implemented its own mitigation measures designed to complement the measures taken by the Government of Lebanon. Со своей стороны ВСООНЛ приняли собственные меры по уменьшению опасности, призванные дополнить меры, принятые правительством Ливана.
Their availability allows us to complement the stability and predictability of the regular budget with a genuine rapid response capability, and I encourage Member States to continue to provide this support. Их наличие позволяет нам дополнить стабильность и предсказуемость регулярного бюджета потенциалом подлинно оперативного реагирования, и я рекомендую государствам-членам продолжать оказывать такую поддержку.
The tax could also provide compensation for those adversely affected by various financial crises, and could complement national budgets in the introduction of a social protection floor. Этот налог может также обеспечить средства для предоставления компенсации тем, кто пострадал от различных финансовых кризисов, и может дополнить национальные бюджеты при вводе в действие схем социальной защиты.
To bridge this gap, it was necessary to complement public investments with investments from the private sector, especially foreign direct investment (FDI). Для того чтобы устранить эти пробелы, необходимо дополнить государственные инвестиции инвестициями со стороны частного сектора, прежде всего за счет прямых иностранных инвестиций (ПИИ).
seek to complement existing knowledge management systems and similar initiatives, старался дополнить существующие системы управления знаниями и аналогичные инициативы;
Moreover, countries will be invited to complement the presentation by the secretariat by providing additional information on outstanding good practices, which appear to be particularly helpful and useful. Странам также будет предложено дополнить презентацию секретариата информацией о заслуживающих особого внимания примерах передовой практики, которые представляются наиболее полезными и актуальными.
It aims to complement the process of updating and revising the CBM forms that it is generally expected will take place at the Seventh Review Conference. Он нацелен на то, чтобы дополнить процесс обновления и пересмотра форм МД, который, по общему ожиданию, состоится на седьмой обзорной Конференции.
It is also intended to help foster a self-financing process at the national level to complement other bilateral and multilateral sources of financing for the sound management of chemicals. Он также призван содействовать развитию процесса самофинансирования на национальном уровне, чтобы дополнить другие двусторонние и многосторонние источники финансирования рационального регулирования химических веществ.
However, it is clear that the private sector can complement State initiatives in providing education by entering into partnerships with Governments for equitably sharing responsibilities. Вместе с тем очевидно, что частный сектор в состоянии дополнить государственные инициативы в сфере образования, устанавливая партнерские связи с правительствами с целью справедливого распределения обязанностей.
They are meant to complement existing guidance when it comes to ensuring protection and realization of the right to adequate housing. Эти рекомендации призваны дополнить уже существующие положения, которыми следует руководствоваться при обеспечении защиты и реализации права на достаточное жилище.
This synthesis report is intended to complement the technical paper, in particular in the areas of lessons learned and good practices, gaps and needs. Цель настоящего обобщающего доклада заключается в том, чтобы дополнить технический документ, в частности в таких областях, как извлеченные уроки, эффективная практика, пробелы и потребности.
The Group considers this identification and mapping to be an important exercise with the potential to complement and inform traceability processes. Группа считает, что эти идентификация и картирование являются важным мероприятием, способным дополнить процессы обеспечения отслеживаемости и информационно обогатить эти процессы.
A range of other organizations and institutions are publishing statistics, sometimes released more frequently and often widely used to complement or pre-empt the official versions. Ряд других управлений и учреждений публикует статистические данные, которые выпускаются чаще и которые зачастую широко используются, с тем чтобы дополнить или упредить официальные версии.
It has been noted that such efforts should complement more States Parties intensifying engagement of States not parties at the officials' level and further non-governmental advocacy. Было отмечено, что такие усилия следует дополнить за счет того, чтобы больше государств-участников интенсифицировали вовлечение государств-неучастников на уровне официальных лиц и продвигали неправительственную пропаганду.
We call on other nuclear States to complement these noble efforts, which we hope will one day deliver us the dream of global zero. Мы призываем другие ядерные государства дополнить эти благородные усилия, которые, как мы надеемся, однажды приведут к реализации мечты о глобальном нуле.
The institutional integrity initiative seeks to complement other initiatives undertaken to strengthen policies, procedures and common approaches to the fight against corruption in international organizations. Инициатива по обеспечению честности и неподкупности в организациях призвана дополнить собой другие инициативы, предпринятые с целью укрепления директивных установок, процедур и совместных подходов к борьбе с коррупцией в международных организациях.
But development assistance can only complement - and never replace - development efforts based on genuine national ownership. Но официальная помощь в целях развития может лишь дополнить - и никогда не может заменить - усилия в области развития на основе подлинной национальной причастности.
The Government was presently considering a proposal to establish a non-judicial mechanism that could complement the existing judicial means by providing a possibility to award compensation ex gratia. В настоящее время правительство рассматривает предложение о создании несудебного механизма, который мог бы дополнить существующие судебные средства, предусмотрев возможность выплаты компенсации на гуманитарных основаниях.
At the same time, it needed to examine how that role could complement the assistance provided by the developed world. В то же время, он должен исследовать вопрос о том, как эта роль может дополнить помощь, оказываемую развитыми странами.
At present, we are contributing a contingent of Peruvian military officers, which we expect to be able to complement shortly with an engineering corps. В настоящее время в Гаити находится контингент военнослужащих Перу, который, как мы надеемся, мы вскоре сможем дополнить подразделением инженерных войск.
Nevertheless they also recognized that regional cooperation can complement but not replace efforts at the national level, and fostering ongoing national efforts is another area to focus on. С другой стороны, они также признали, что региональное сотрудничество может дополнить, но не заменить усилия на национальном уровне, и в этой связи укрепление национальных усилий является еще одним приоритетным направлением.