Английский - русский
Перевод слова Complement
Вариант перевода Дополнить

Примеры в контексте "Complement - Дополнить"

Примеры: Complement - Дополнить
There is a need to complement microfinance to reduce poverty. Для того, чтобы микрофинансирование приводило к сокращению масштабов нищеты, его необходимо дополнить другими механизмами.
Once concluded, such an instrument should complement the ECOWAS and other existing regional and subregional regimes for responsible arms trade and transfer. Будучи принят, такой документ должен дополнить Конвенцию ЭКОВАС и другие существующие региональные и субрегиональные режимы, обеспечивающие ответственную торговлю и передачу вооружений.
We believe that while the Governments make efforts to promote closer relations, civil society in Indonesia and East Timor could complement governmental efforts. Убеждены, что хотя правительства и прилагают усилия к развитию более тесных отношений, гражданская общественность Индонезии и Восточного Тимора вполне могла бы дополнить эти правительственные усилия.
The Subcommittee on Prevention, established under the Protocol, would complement the existing United Nations framework to combat torture. Протокол предусматривает создание Подкомитета по предупреждению, призванного дополнить арсенал инструментов, уже существующих в рамках Организации Объединенных Наций.
These observations will complement previous studies of its composition by assessing the abundance and distribution of water, and therefore oxygen. Эти наблюдения позволят дополнить картину предыдущих исследований состава планеты, оценив количество и распределение воды, и, следовательно, кислорода.
My delegation believes that this is an area in which the international community could complement efforts at the national level. Моя делегация считает, что это является той областью, в которой международное сообщество может дополнить усилия, предпринимаемые на национальном уровне.
The Convention at hand should thus complement that approach by effectively addressing problems related to drought and desertification. Данная Конвенция должна таким образом дополнить этот подход путем эффективного рассмотрения проблем, связанных с засухой и опустыниванием.
It was essential to complement measures against drug abuse with rigorous surveillance of international banking and financial activities. Необходимо дополнить мероприятия по борьбе со злоупотреблением наркотиками решительными мерами контроля за международной финансовой банковской деятельностью.
In its comprehensive replies to the questions raised by Committee members, however, the delegation has endeavoured to complement the written report. Однако в своих подробных ответах на вопросы членов Комитета делегация постаралась дополнить письменный доклад.
There is also a need to complement the efforts of economically disadvantaged States by providing them with the necessary resources. Имеется также необходимость дополнить усилия недостаточно развитых в экономическом отношении государств и обеспечить их необходимыми ресурсами.
We believe that the regional peace initiatives can effectively complement the United Nations efforts in facilitating reconciliation between all the factions in Somalia. Мы считаем, что региональные мирные инициативы могут эффективным образом дополнить усилия Организации Объединенных Наций в деле обеспечения примирения между всеми фракциями в Сомали.
They are therefore designed to complement that role within the overall global partnership for sustainable development. Поэтому цель этих рекомендаций состоит в том, чтобы дополнить эту роль в контексте общего глобального партнерства в интересах устойчивого развития.
In Peru, advice was provided to complement the existing national aerial survey capacities with satellite images. Перу были предоставлены консультативные услуги, с тем чтобы дополнить существующий национальный потенциал в области аэрофотосъемки спутниковыми изображениями.
The Tool Kit is meant to complement such programmes and/or give ideas on how they can become more effective. Инструментарий для разработчиков политики призван дополнить эти программы и/или дать представление о том, как они могут повысить их эффективность.
Regional cooperation, when properly coordinated, can complement national and global efforts to achieve development goals. При надлежащей координации региональное сотрудничество может дополнить национальные и глобальные усилия по достижению целей в области развития.
Wide support was expressed for the suggestion to complement the reference to the liability of the carrier with a reference to its obligations. Широкую поддержку получило предложение дополнить ссылку на ответственность перевозчика ссылкой на его обязательства.
Negotiations open to all the parties to the conflict must complement a fundamental internal dialogue laying the foundations for a future society. Открытые для всех сторон в конфликте переговоры должны дополнить собой глубокий внутренний диалог, определяющий основы того, каким должно стать общество.
New networks requesting ACIS are increasing inclined to pay directly for its implementation, which will complement donor funding. Новые сети, запрашивающие услуги АКИС, все чаще проявляют склонность непосредственно оплачивать ее внедрение, что позволяет дополнить финансирование со стороны доноров.
The present report is intended to complement those reports. Настоящий доклад призван дополнить эти доклады.
However, we have to complement market mechanisms with policies designed to manage and steer the process in the right direction. Однако мы должны дополнить рыночные механизмы стратегиями, нацеленными на управление процессом и его координацию в правильном направлении.
A permanent body with global jurisdiction, an international criminal court, was therefore needed to complement domestic systems. Постоянный орган с глобальной юрисдикцией - международный уголовный суд - необходим для того, чтобы дополнить национальные системы.
This self-study programme applies a baseline approach and intends to complement existing training efforts in the field. Эта программа самостоятельного обучения, в которой применяется базовый подход, призвана дополнить усилия по подготовке кадров в этой области, которые предпринимают в настоящее время.
An agenda for development should be rapidly agreed upon to complement current measures aimed at improving peace and security. Необходимо в кратчайшие сроки достичь согласия в отношении "повестки дня для развития", которая должна дополнить собой те меры, которые в настоящее время принимаются для укрепления международного мира и безопасности.
The limited resources of both organizations force us to try to coordinate and complement their operations and missions. Ограниченные ресурсы обеих организаций заставляют нас попытаться скоординировать и дополнить деятельность по осуществлению их операций и миссий.
Need to find ways to complement the treaty bodies' work. Необходимо изыскивать способы, позволяющие дополнить деятельность договорных органов.