| She understood from personal experience the psychological barriers that might prevent women from participating in aggressively competitive elections. | Ей на собственном опыте известны те психологические барьеры, которые могут помешать женщинам участвовать в выборах, проходящих в условиях жесткой конкуренции. |
| These may allow the market structure to evolve in a competitive direction. | Это может позволить рыночной структуре развиваться в направлении усиления конкуренции. |
| But transferring the provision of goods and services to a private operator does not lead to competitive markets. | Однако передача функции предоставления товаров и услуг частному оператору не приводит к усилению конкуренции на рынках. |
| However, short concessions allow for more frequent competitive tendering, which can facilitate entry and ensure that any benefits of increased competition are reflected more promptly. | Вместе с тем краткосрочные концессии позволяют чаще проводить конкурсные торги, что может облегчить выход на рынок и обеспечить более оперативное отражение любых выгод, связанных с усилением конкуренции. |
| Increased competition will most likely increase the need to place more emphasis on securing more competitive supplies, including nurturing local suppliers. | При возросшей конкуренции, по всей вероятности, повысится необходимость уделять больше внимания обеспечению поставок на более конкурентной основе, в том числе с помощью расширения возможностей местных поставщиков. |
| The State should set up a competition agency to ensure the provision of competitive markets, which were public goods. | Таким общественным благом является конкурентный рынок, для поддержки которого государство должно учредить орган по вопросам конкуренции. |
| Competition agencies should advocate the benefits to citizens from competitive markets, as well as the benefits to decision-makers. | Органы по вопросам конкуренции должны отстаивать преимущества конкурентных рынков как перед гражданами, так и перед директивными органами. |
| In New Zealand, SOEs operate alongside foreign investors in the electricity generation and retail segments, with competitive outcomes. | Государственные предприятия (ГП) Новой Зеландии работают наряду с иностранными инвесторами в секторах производства и розничной продажи электроэнергии, что дает положительные результаты с точки зрения конкуренции. |
| CRC was also concerned that the highly competitive nature of the education system risked hampering the development of children to their fullest potential. | Комитет был также обеспокоен тем, что основанная на жесткой конкуренции система образования может препятствовать всестороннему развитию потенциала детей. |
| We have to put an end to the so-called competitive market. | Мы должны положить конец так называемому «рынку свободной конкуренции». |
| The absence of competitive markets can greatly hinder the development of linkages to the tourism sector. | Отсутствие конкуренции на рынке способно во многом сдерживать развитие связей с сектором туризма. |
| Vertical integration of potentially competitive and natural monopoly elements of infrastructure may give rise to competition and/or regulatory problems. | Вертикальная интеграция элементов инфраструктуры, относящихся к сегментам потенциальной конкуренции и естественной монополии, может порождать проблемы в области конкуренции и/или регулирования. |
| These activities contributed to raising awareness about the role of competition and promoting a competitive culture. | Эти виды деятельности внесли свой вклад в повышение осознания роли конкуренции и поощрение культуры конкуренции. |
| In a highly competitive world, African industries can remain cost-effective if their technology is up to date. | В условиях обострившейся конкуренции на мировой арене африканские предприятия смогут оставаться эффективными в том случае, если они будут работать на современном оборудовании. |
| Subsidies could distort competitive conditions, displacing efficient suppliers, and could affect the locations of producers. | Подобные субсидии способны создать перекос в условиях конкуренции вплоть до вытеснения эффективных поставщиков и повлиять на географию размещения производственных мощностей. |
| Flexible labour and product markets and a strong competitive environment both enhance the positive impact of technological innovation and stimulate innovation. | Гибкие рынки труда и товарные рынки, а также условия для сильной конкуренции одновременно усиливают позитивную отдачу от технологических инноваций и стимулируют инновационную деятельность. |
| This ensures that the market will remain competitive after the merger is consummated by foreclosing abuse of dominance situations and other anti-competitive practices. | Это обеспечивает сохранение конкуренции на рынке после завершения слияния благодаря пресечению злоупотребления господствующим положением и антиконкурентной практики. |
| This extends to developing appropriate competitive rules to guide private participation in infrastructure. | Это касается также разработки соответствующих правил конкуренции, определяющих участие частного сектора в инфраструктурных проектах. |
| It should have limited competitive distortion, support technical innovation, promote sustainable development and not penalize trade. | Она должна приводить к минимальным нарушениям в конкуренции, должна поощрять технические новшества и способствовать устойчивому развитию, а также не вызывать отрицательных последствий для торговли. |
| The reality is that we are a politically independent small island nation with limited resources, existing in an economically interdependent yet fiercely competitive world. | Реальность такова, что мы являемся независимым в политическом плане малым островным государством с ограниченными ресурсами, которое существует в экономически взаимозависимом мире, основанном на жесткой конкуренции. |
| It has proven challenging to ensure the development of effective competition during the transition from regulated to competitive markets. | Практика показала перспективность обеспечения развития эффективной конкуренции в процессе перехода от регулируемых к конкурентным рынкам. |
| The existence of or potential for competitive markets made possible both privatization and the introduction of competition in given segments of ISS. | Наличие конкурентных рынков или потенциала для их формирования дало возможность как провести приватизацию, так и обеспечить условия для конкуренции в определенных сегментах СИУ. |
| A key challenge for educational institutions in developing countries is the increasingly competitive global education market. | Одним из ключевых вызовов для образовательных учреждений в развивающихся странах является все большее обострение конкуренции на глобальном рынке образовательных услуг. |
| Despite efforts made, CRC was concerned at the highly competitive conditions prevalent in the education system. | КПР был обеспокоен тем, что, несмотря на прилагаемые усилия, в системе образования наблюдается очень высокий уровень конкуренции. |
| As the global marketplace becomes increasingly liberalized and competitive, countries need to constantly upgrade their technological capabilities. | В условиях углубления либерализации глобальных рынков и усиления конкуренции на них странам необходимо постоянно модернизировать свой технологический потенциал. |