Английский - русский
Перевод слова Competitive
Вариант перевода Конкуренции

Примеры в контексте "Competitive - Конкуренции"

Примеры: Competitive - Конкуренции
The Office recognizes that unforeseen political and economic developments have affected regional prosperity and the competitive environment, especially in the second half of 1998. Управление признает, что непредвиденные политические и экономические события негативным образом сказались на процветании региона и создании в нем условий, способствующих развитию конкуренции, особенно во второй половине 1998 года.
Due to the competitive market environment, service providers had little choice but to maintain very low telecommunications tariffs. В условиях здоровой рыночной конкуренции компаниям, предоставляющим услуги, не осталось другого выбора кроме, как сохранить низкие тарифы на свои услуги.
Under competitive pressures, speed is a determining factor: between buying or building, buying is generally preferred, as it allows rapid market penetration. В условиях сильной конкуренции одним из ключевых факторов выступает способность быстрого реагирования: между покупкой и созданием производственных мощностей предпочтение, как правило, отдается покупке, поскольку она позволяет быстро проникнуть на соответствующий рынок.
The potential impact of UNCTAD technical assistance in creating a competitive environment in a developing country does not come to an end with the establishment of an effective local competition authority. Потенциальное воздействие технической помощи ЮНКТАД в области формирования конкурентной среды в развивающейся стране не ограничивается созданием эффективного местного органа по вопросам конкуренции.
Provided that appropriate procedures are in place, the contracting authority can take advantage of effective competition even where the competitive base is limited. При условии наличия надлежащих процедур организация-заказчик может реализовать преимущества конкуренции даже в том случае, если конкурентная база является ограниченной.
Between 1992 and 1997, the total value of imported pesticides had amounted to more than $82 million in highly competitive conditions. В период с 1992 по 1997 год, в условиях сильной конкуренции, общая стоимость импортированных ядохимикатов составила более 82 млн. долл. США.
Over time, competitive forces may develop, but a more gradual transition to reforming agricultural pricing, by first establishing the necessary institutions and physical infrastructure, is preferable. Силы конкуренции могут возникнуть со временем, но предпочтителен более постепенный переход к реформе сельскохозяйственных цен, когда сначала создаются необходимые институты и физическая инфраструктура.
In Hungary, a wide variety of opinions was available in the print and broadcast media, which were highly competitive. В Венгрии существуют широкие возможности для выражения мнений в печатных и телерадиовещательных средствах массовой информации, которые действуют в условиях высокой конкуренции.
I would like also to highlight the responsibility and potential of transnational corporations to contribute to protecting the environment and to eliminating the tensions caused by global competitive models. Я хотел бы также особо подчеркнуть ответственность и потенциал транснациональных корпораций в области защиты окружающей среды и устранения напряженностей, вызываемых глобальными моделями конкуренции.
This, combined with the country's ethnic diversity, which has attracted investment from the Far East, a stable political environment and sound macroeconomic policies, has resulted in a competitive trade environment. Это в сочетании с этническим разнообразием страны, которое привлекает инвестиции с Дальнего Востока, стабильной политической обстановкой и эффективной макроэкономической политикой способствует созданию условий для конкуренции в торговле.
Problems in fulfilling this role may arise from the fact that a DOE is contracted by the client and operates in a competitive environment. Проблемы в выполнении этой функции могут быть связаны с тем фактом, что НОО работает по договору с клиентом в условиях конкуренции.
Under competitive conditions it is normal for inefficient investments to be driven out of the market, resulting in a more productive and efficient economy. В условиях конкуренции вполне естественно, что неэффективные инвестиции вытесняются с рынка, что делает экономику более производительной и эффективной.
Under competitive conditions, this means that, in real terms, more outputs are produced per combined unit of inputs for the producer in question. В условиях конкуренции это означает, в реальных показателях, что в расчете на комбинированную единицу вводимых ресурсов данный производитель производит больше продукции.
What strategies appear to be more successful to get an early focus on competitive outcomes? References Какие стратегии представляются более эффективными для заблаговременного сосредоточения внимания на результатах с точки зрения конкуренции?
One commentator introduced the concept of "competitive neutrality", which entailed the non-discriminatory application of competition law and policy to government businesses. Один выступающий представил концепцию "нейтральности в области конкуренции", означающую отсутствие дискриминации при осуществлении законодательства и политики в сфере конкуренции в отношении государственных предприятий.
To achieve competitive quality and cost against international competition requires major new capital investments - just when enterprise are facing all the financial pressures of the transition. Для достижения высокого качества и снижения издержек, необходимых для участия в международной конкуренции, требуются новые крупные капитальные вложения, которые необходимо изыскивать в то время, когда предприятия сталкиваются с финансовыми трудностями, вызванными процессом перехода.
Special efforts are needed by the developed economies to ensure access for competitive African goods, even in the face of domestic political lobbies resisting increased competition. Развитым странам следует приложить особые усилия для обеспечения доступа конкурентоспособной продукции африканских стран на свои рынки даже в условиях, когда внутренние политические лобби противятся обострению конкуренции.
International codes of conduct for Governments are also needed to avoid policy competition that involves undermining social conditions, competitive devaluation, minimizing financial regulation or maximizing tax relief. Также необходимы кодексы поведения правительств, чтобы избежать политической конкуренции, которая предполагает ухудшение социальных условий, конкурентную девальвацию, сведение к минимуму финансового регулирования или максимально возможное освобождение от уплаты налогов.
The formal procedures and the objectivity and predictability that characterize the competitive selection procedures generally provide optimal conditions for competition, transparency and efficiency. Формальные процедуры, а также объективность и предсказуемость, характерные для процедур конкурентного отбора, как правило создают оптимальные условия для обеспечения конкуренции, транспарентности и эффективности.
With regard to investment, the conclusion of a meaningful multilateral agreement would lead to advantages for developing countries when seeking to attract foreign investment and create a competitive environment. Что касается инвестиций, то заключение важного многостороннего соглашения позволит развивающимся странам, стремящимся привлечь иностранные капиталовложения, получить определенные преимущества и создаст условия для здоровой конкуренции.
While current and future GNSS operators are in a competitive mode, collaboration is expected to increase, a process that will serve the user community better. Несмотря на то что действующие и будущие операторы ГНСС работают в условиях конкуренции, сотрудничество между ними будет, видимо, усиливаться, и этот процесс выгоден пользователям.
It is working to identify legislative obstacles that hamper the establishment of a harmonized and competitive Pan-European inland waterway transport market, and to formulate solutions to overcome them. Он занимается выявлением законодательных препятствий к созданию основанного на унифицированных правилах и режиме конкуренции общеевропейского рынка перевозок внутренним водным транспортом и поиском решений по их преодолению.
Competition policy and other regulatory measures may be relevant for maintaining cost competitiveness when backbone infrastructure or services are not provided under competitive conditions. Политика в отношении конкуренции и другие нормативные меры могут быть полезны для поддержания ценовой конкурентоспособности, когда отсутствует конкуренция в сфере основной инфраструктуры или услуг.
The competitive approach tends to focus on issues of legal water rights, often associated with land rights. В рамках этого основанного на конкуренции подхода внимание, как правило, сосредоточивается на легальных правах на воду, которые нередко увязываются с правами на землю.
Securing sufficient office space proved to be difficult in the then competitive market, and construction was delayed by design considerations owing to the relocations under the capital master plan. Обеспечение наличия служебных помещений достаточной площади в тогдашних условиях конкуренции на рынке оказалось сложной задачей, а начало строительства было отложено по проектным соображениям, связанным с переездом сотрудников в рамках генерального плана капитального ремонта.