Английский - русский
Перевод слова Competitive
Вариант перевода Конкуренции

Примеры в контексте "Competitive - Конкуренции"

Примеры: Competitive - Конкуренции
The challenge is to move away from competitive and short-term self-interest to a larger and long-term common good that is sustainable and equitable for all. Задача заключается в том, чтобы перейти от конкуренции и эгоистичной заинтересованности в получении скорейшей выгоды к заботе о более широком и долгосрочном всеобщем благосостоянии на устойчивой основе и в условиях обеспечения справедливости для всех.
The rankings of firms in this industry change from year-to-year, indicating a highly fluid and competitive market. Положение компаний в этом списке меняется год от года, что свидетельствует о высокой конкуренции на этом рынке, где ситуация меняется очень динамично.
This already holds back growth, but in a future more competitive world it may restrain the capacity of countries even to maintain existing trading positions. Уже сейчас это оказывает сдерживающее воздействие на экономический рост, однако в будущем в мире, который характеризуется дальнейшим усилением конкуренции, это может ограничить возможности стран даже для сохранения существующих позиций в торговле.
ICAO was developing guidance to help countries adapt their economic regulatory responsibilities to a globalizing, privatizing and liberalizing world and an increasingly competitive market place. ИКАО сейчас разрабатывает рекомендации, имеющие целью помочь странам адаптировать свои механизмы экономического регулирования к реалиям сегодняшнего мира, переживающего эпоху глобализации, приватизации и либерализации, и к требованиям рынка, на котором происходит усиление конкуренции.
At the same time, intensifying competitive pressures favour greater resource efficiency, but may also encourage regulatory avoidance where enforcement is weak. В то же время рост конкуренции способствует повышению эффективности использования ресурсов, однако может также обусловить уклонение от выполнения существующих стандартов в условиях отсутствия надлежащего контроля за их соблюдением.
Further, some of these authorities also apply economics and econometrics in analyzing competitive effects of mergers as well as analyzing dominance abuse and vertical agreements. Кроме того, некоторые из этих органов пользуются экономическим и эконометрическим анализом и при изучении последствий слияний для конкуренции, а также злоупотреблений господствующим положением и вертикальных соглашений.
In accordance with its mandates on landlocked countries, UNCTAD actively supports the efforts of these countries towards overcoming the structural disadvantages they are faced with in an increasingly competitive global economy. В соответствии со своими мандатами по странам, не имеющим выхода к морю, ЮНКТАД активно поддерживает усилия, прилагаемые этими странами с целью преодоления структурных проблем, с которыми они сталкиваются в условиях обострения конкуренции в мировой экономике.
Furthermore, the emergence of cyberrisks requires the establishment of new bodies of consumer protection law that are specific to telecommunications' competitive environment. Кроме того, в связи с появлением киберрисков возникает необходимость создания новых органов, занимающихся вопросами законодательства по защите интересов потребителей, специфически присущих конкуренции в телекоммуникационном секторе.
However, it was clear that attracting and retaining staff in non-family peacekeeping locations remained a challenge in view of the competitive hiring environment and the absence of rotation policies. Тем не менее, совершенно очевидно, что по-прежнему сохранятся проблема привлечения и закрепления сотрудников для работы в трудных климатических условиях и без сопровождения членов семьи в районах расквартирования миротворческих миссий, с учетом роста конкуренции со стороны других более привлекательных мест и отсутствия политики ротации контингентов.
Soro admitted that for coffee and cocoa, the Forces nouvelles tax of 150 CFA per kilo is lower than Government rates in order to be competitive. Соро признал, что на кофе и какао «Новые силы» установили налог в размере 150 франков КФА за 1 кг, который ниже ставок правительства и потому более привлекателен с точки зрения конкуренции.
The issue for consideration is the additional time and costs burden of running larger auctions as against their more rigorous competitive effect. Заслуживает обсуждения вопрос о дополнительных затратах времени и расходах, связанных с проведением более крупных аукционов, с одной стороны, и обеспечением за счет этого более жесткой конкуренции, с другой стороны.
In a competitive funding environment, there is no easy answer to this concern of overreach other than for UNDP to continue to provide evidence of its comparative strength in specific areas. В условиях конкуренции за финансирование ПРООН может снять эту обеспокоенность, только продолжая доказывать свои сравнительные преимущества в конкретных областях.
Having proved a reliable partner, we provide services to both the public and private sectors including many different industries and public are in our permanent search for the most competitive and attractive solutions to satisfy our actively growing customers' audience. В непростых условиях конкуренции активно формируется круг наших постоянных клиентов: фирм, общественных организаций и частных лиц - которые нашли в нашей компании надежного партнера.
Four of these countries volunteered the view that the seminar or mission had been effective in increasing community awareness of competition issues and was contributing to the creation of a competitive culture. Четыре из них высказали мнение, что семинар или миссия способствовали повышению информированности общественности и формированию культуры конкуренции.
Nevertheless, large marketing cooperatives have also been known to impose monopolistic pricing that results in higher prices than would be under competitive conditions. Тем не менее крупные маркетинговые кооперативы, как известно, порою навязывают монополистские цены, что приводит к формированию более высоких цен, чем в случае свободной конкуренции.
A well-educated citizenry is also essential if young men and women are to acquire the skills needed to perform the sort of jobs today's global and competitive world demands. Образованное общество важно и в получении юношами и девушками навыков работы, востребованной в современном мире открытости и конкуренции.
Finally, competition authorities and agencies should bear in mind that remedies are not tools of industrial planning and are generally ill-suited to achieve aims wider then addressing the competitive detriments. Наконец, органы и учреждения по вопросам конкуренции должны иметь в виду, что средства правовой защиты не являются инструментами промышленного планирования и в большинстве случаев плохо подходят для обеспечения достижения целей, выходящих за рамки устранения ущерба, наносимого конкуренции.
In today's globally competitive market, competitiveness is strongly influenced by a manufacturer's ability to turn over its product line-up and provide a steady stream of new products. Сегодня в условиях глобальной конкуренции на рынке конкурентоспособность во многом определяется способностью изготовителя изменять направленность собственных производственных схем и обеспечивать бесперебойное поступление на рынок новой продукции.
The silky shark is an active, inquisitive, and aggressive predator, though it will defer to the slower but more powerful oceanic whitetip shark in competitive situations. Шёлковая акула - это активный, любознательный и агрессивный хищник, хотя в условиях конкуренции она уступает медлительной, но более мощной длиннокрылой акуле.
In this practice, some competitive procurement of generation is introduced, including independent power producers (IPP), at the first stage. На практике это предполагает налаживание на первом этапе определенных форм конкуренции между энергопоставщиками, включая независимых производителей электроэнергии (НПЭ).
Africa's Governments and private sector considered UNIDO's role to be more important than ever before, especially in view of the continent's growing marginalization, the increasing competitive pressure in global markets and the quickening pace of technological advancement. Правительство африканских стран и частный сектор считают деятельность ЮНИДО важной, как никогда, особенно в связи с дальнейшей маргинализацией континента, ростом конкуренции на мировых рынках и убыстрением технического прогресса.
On the economic level, achieving balance and stability in macroeconomics and encouraging private enterprise in a competitive and free environment constitute the future vision that will guide the Omani economy for the next 25 years. В экономической области в ближайшие 25 лет оманская экономика будет развиваться на основе принципов достижения сбалансированности и стабильности на макроэкономическом уровне и поощрения частного предпринимательства в обстановке конкуренции и свободы.
At the same time, intensifying competitive pressures favour greater resource efficiency, but may also encourage regulatory avoidance where enforcement is weak. Latin America and the Caribbean have fared far worse than Asia economically over the past decade. В то же время рост конкуренции способствует повышению эффективности использования ресурсов, однако может также обусловить уклонение от выполнения существующих стандартов в условиях отсутствия надлежащего контроля за их соблюдением.
All of this has taken place in a competitive international context, where the Central American economies, both individually and collectively, have been going through a process of economic restructuring aimed at their appropriate integration into the world economy. Все это происходит в условиях международной конкуренции, в которой страны Центральной Америки в индивидуальном порядке и совместно переживают процесс перестройки в целях обеспечения надлежащей интеграции в глобальную экономику.
Pushed by competitive pressures and pulled by the attractiveness of large markets, FDI mostly bypassed developing countries, rendering insufficient all of their efforts to improve the domestic FDI environment. Под давлением конкуренции и в связи с привлекательностью крупных рынков ПИИ во многом минуют развивающиеся страны, делая тщетными все их усилия по улучшению внутренних условий для ПИИ.