Английский - русский
Перевод слова Competitive
Вариант перевода Конкуренции

Примеры в контексте "Competitive - Конкуренции"

Примеры: Competitive - Конкуренции
The work on ports was being carried out in line with the new competitive environment that prevailed in many routes and was guided by the Intergovernmental Group of Experts on Ports, which had met in 1993 in Geneva. Работа в области портов будет осуществляться с учетом новых условий конкуренции, существующих на многих направлениях перевозок, и в соответствии с рекомендациями Межправительственной группы экспертов в области портов, которая провела свое совещание в 1993 году в Женеве.
All those studies had demonstrated that common system salary levels were at a competitive disadvantage, and it was for that reason that the Commission had recommended a real salary increase in its 1995 report, and again in 1996. Все эти исследования показали, что размеры заработной платы сотрудников общей системы не выдерживают конкуренции, и именно по этой причине Комиссия рекомендовала в своем докладе за 1995 год и вновь в докладе за 1996 год повысить реальную заработную плату.
In some countries, the competition authorities have attempted to remedy abuses of dominant position by imposing or negotiating prices which may be based on prices or profit levels in similar markets which are competitive, or which are related to an index of costs. В некоторых странах органы по вопросам конкуренции стараются устранить злоупотребления господствующим положением путем принудительного введения или применения в согласованном порядке цен, базирующихся на уровнях цен или прибыли на аналогичных рынках, где имеется конкуренция, или привязанных к индексам издержек.
A reduction of trade barriers cannot overcome other entry barriers, or ensure that local and foreign firms will in fact behave in a competitive manner, which would be the task of competition policy. Снижение торговых барьеров не может привести к ликвидации других барьеров для доступа или обеспечить действительно конкурентное поведение местных и иностранных фирм, что является задачей политики в области конкуренции.
Moreover, ceilings under the scheme of Japan and competitive need limitations under the scheme of the United States are not applied to LDC imports. Кроме того, к импорту из НРС не применяются лимиты в рамках схемы Японии и ограничения, связанные с необходимостью поддержания конкуренции, в рамках схемы Соединенных Штатов.
Developing countries can use the multilateral trade framework and free trade agreements to dismantle barriers and support the implementation of a new generation of trade policy devices and mechanisms, to help them face up to a more competitive trade environment and globalized markets. Развивающиеся страны могут использовать механизм многосторонней торговли и соглашения о свободной торговле для устранения барьеров и содействия применению нового поколения инструментов и механизмов торговой политики, что должно помочь им лучше приспособиться к условиям усиливающейся конкуренции в торговле и глобализующихся рынков.
The Eighth International Conference on Competition, held on 27 and 28 October 1997 in Berlin and devoted to the issue of "competitive entry to network infrastructure industries"; восьмая Международная конференция по проблемам конкуренции, которая состоялась 27-28 октября 1997 года в Берлине и была посвящена проблеме конкурентного проникновения в отрасли сетевой инфраструктуры;
It is also recognized that globalization has brought with it a new competitive environment and hence new requirements for sustained competitiveness and cooperation on the part of firms everywhere in the world. Признано также, что глобализация несет в себе новые условия конкуренции и, следовательно, новые требования в отношении устойчивой конкурентоспособности и сотрудничества фирм во всем мире.
In an increasingly competitive and global market, where any single economic power will find it increasingly difficult to impose its own standards on the rest of the world, the adoption of international standards is likely to be dependent on the success of voluntary negotiations between national governments. В условиях рынка, характеризующегося дальнейшим усилением конкуренции и повышением степени глобализации, когда любой экономической державе оказывается все труднее навязывать свои стандарты остальному миру, принятие международных стандартов, вероятно, будет зависеть от успеха добровольных переговоров между национальными правительствами.
The issue is to what extent the market should be competitive in the traditional sense of the word, i.e. marked by the absence of regulatory barriers to entry and the existence of small production units, etc. Проблема заключается в поиске ответа на вопрос о том, в какой мере рынок должен быть открытым для конкуренции в традиционном смысле этого слова, под которым понимается отсутствие регулятивных барьеров для организации деятельности, существование мелких производственных единиц и т.п.
They agreed that it was opportune to embark on a new strategic direction, given the competitive challenges of the post-Uruguay Round trading environment and the resulting shift in the HRD needs of the business community. Они согласились с тем, что настало время начать движение в новом стратегическом направлении, учитывая задачи, связанные с проблемами конкуренции в области торговли в период после проведения Уругвайского раунда, и соответствующее изменение потребностей предпринимателей в области РЛР.
In view of the constraints faced by small island developing States in promoting exports of goods in an increasingly competitive and fast-changing international economy, by and large those States are giving increasing importance to tourism as a way of raising their foreign exchange earnings. Учитывая ограниченные возможности малых островных развивающихся государств по увеличению товарного экспорта в условиях усиления конкуренции и быстрых перемен в международной экономике, большинство этих государств придают все большее значение туризму как источнику увеличения поступлений иностранной валюты.
Both the Measured Mineral Resource and the Indicated Mineral Resource are transformed by virtue of a Pre-feasibility Study into a Probable Mineral Reserve if the Economic Viability has been demonstrated to justify extraction under competitive market conditions. После Предварительной оценки измеренные минеральные ресурсы и исчисленные минеральные ресурсы переводятся в категорию вероятных минеральных запасов, если оценка экономической эффективности продемонстрировала обоснованность их добычи в условиях рыночной конкуренции.
Refusal to license and compulsory licenses Although the legal conditions for compulsory licensing vary widely among countries, it seems to be generally acknowledged that some refusals to license could cause competitive harm and could be treated as a competition violation under appropriate circumstances. Хотя правовые условия, определяющие принудительное лицензирование, существенно различаются между странами, в целом, как представляется, признается, что иногда отказ в предоставлении лицензии может отрицательно сказываться на конкуренции и в соответствующих случаях может рассматриваться как нарушение законодательства о конкуренции.
Non-core funding has filled important programme gaps and it is a measure of the quality of services provided by UNDP and to the credit of UNDP management that it was able to attract such resources in such a competitive global environment. Неосновные финансовые средства заполнили существенные пробелы в финансировании программ, и это является показателем качества услуг, предоставляемых ПРООН, и говорит о доверии к управлению ПРООН в связи с тем, что она смогла привлечь такие ресурсы в глобальных условиях конкуренции.
The Wintershall representative highlighted that, apart from a well-developed and modern infrastructure, fair competitive conditions for all market participants were needed for the creation of a successfully functioning market for natural gas within a WEUR concept. Представитель "Винтершелла" подчеркнул, что, помимо хорошо развитой и современной инфраструктуры, для создания успешно функционирующего рынка природного газа в рамках концепции "Большой Европы" необходимы условия честной конкуренции для всех участников рынка.
According to the report, "The effectiveness of the existing labour legislation is limited by employees' ignorance of their rights as well as by the fear of losing their jobs in what is known to be a competitive labour market". Согласно информации, содержащейся в докладе, «действенность существующего трудового законодательства ограничивается неосведомленностью наемных работников в отношении их прав, а также страхом потерять работу в условиях известной всем конкуренции на рынке рабочей силы».
Official development assistance should play only a complementary role that will enable us to incorporate, in a timely manner, the available financial resources - from both internal and external sources - so as to enable smaller countries to be properly incorporated into a competitive and independent world. Официальная помощь в целях развития должна играть всего лишь дополнительную роль, которая позволила бы нам задействовать на своевременной основе имеющиеся у нас финансовые ресурсы - как внутренние так и внешние, - с тем чтобы малые страны могли должны образом интегрироваться в основанный на конкуренции взаимозависимый мир.
While such analyses were critical in the context of privately financed infrastructure projects, for merchant banks remuneration depended on the size of the transaction; bigger amounts of money were not necessarily better for the country concerned, but good services in a competitive environment were. Хотя такой анализ имеет крайне важное значение в контексте проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, размер вознаграждения торговых банков зависит от масштабов сделки; более значительные суммы необязательно являются более выгодными для соответствующей страны, в отличие от качественных услуг в условиях конкуренции.
(e) Developing transparent and competitive procedures for tendering and supervising public works contracts and developing clear rules on procurement; ё) разработка открытых и способствующих развитию конкуренции процедур объявления тендеров, а также осуществление контроля за выполнением государственных заказов и разработка четких норм о закупках;
The need (as distinct from demand) for export-related training is enormous in most developing and transition economies (particularly in the light of the competitive challenges of the new international business environment). Необходимость (в отличие от спроса) в подготовке специалистов в области экспорта имеет громадные масштабы в большинстве развивающихся стран и стран с переходной экономикой (особенно в условиях обострения конкуренции в международной деловой активности).
Governments also need to assist the main actors in the market - producers and consumers - to adapt to the demands of a more competitive market place, by facilitating training and the availability of enterprise-support services. Правительства должны также оказывать помощь главным действующим рынкам на рынке - производителям и потребителям - в адаптации к требованиям более острой конкуренции на рынке, содействуя их обучению и обеспечивая услуги по поддержке предприятий.
Her Office shared the concern regarding resignations of younger staff which could be attributed, in part to a compensation package which was often not competitive with the private sector and, in part to frustration about prospects for career advancement. Ее Управление разделяет озабоченность по поводу выхода в отставку молодых сотрудников, что можно объяснить частично совокупностью вознаграждений, которая нередко не выдерживает конкуренции с частным сектором, и частично разочарованием в плане перспектив развития карьеры.
In this connection, the experts proposed that Government develop and maintain competition and consumer protection policies and laws which are mutually reinforcing, with a view to promoting competitive markets, consumer welfare, competitiveness and development. В этой связи эксперты рекомендовали правительствам разработать и осуществлять взаимоподкрепляющие законодательство и политику в области конкуренции и защиты интересов потребителей в целях содействия формированию конкурентных рынков, повышению благосостояния потребителей и конкурентоспособности и ускорению развития.
The Panel recognizes that the open registry business is very competitive, that any sanction on the registry would see client flight, and that these clients would be unlikely to return. Бюро признает, что для открытого регистрационного бизнеса характерен очень высокий уровень конкуренции, что любые санкции в отношении регистра повлекут за собой отток клиентов, и что эти клиенты вряд ли вернутся.