The system has been developed over the last six years to respond to a growing number of technical inquiries in a rapidly changing and competitive environment. |
Система была разработана более шести лет назад в ответ на растущее число технических запросов в условиях быстро измененяющейся обстановки и конкуренции. |
To provide further detail and analysis usable for promoting and developing services trade in a globalized competitive setting; to improve and selectively extend multilateral comparisons and exchanges of partner country data. |
Обеспечение более подробной разбивки и анализа данных, которые могут использоваться для стимулирования и развития торговли услугами в условиях глобальной конкуренции; совершенствование и избирательное расширение многосторонних сопоставлений и обмена данными между странами-партнерами. |
It was noted during the discussions that in highly competitive markets, time was needed for networks to emerge. |
В ходе обсуждения отмечалось, что в условиях острой конкуренции на рынках для формирования кооперационных сетей необходимо время. |
Refusals to deal that are intended to enforce potentially anti-competitive restraints, such as resale price maintenance and selective distribution arrangements, raise obvious competitive concerns. |
Отказ вести дела, призванный обеспечить потенциально антиконкурентные ограничения, такие как поддержание перепродажных цен и избирательные сбытовые договоренности, очевидно, затрагивают практику конкуренции. |
The outcomes of regulatory reform include enhanced competition, increased ability of economies to adapt to change and remain competitive in global markets, and increased efficiency. |
В числе результатов этой реформы можно отметить усиление конкуренции, более высокую способность экономики стран адаптироваться к изменениям и поддерживать свою конкурентоспособность на глобальных рынках, а также повышение эффективности. |
In countries undertaking market-oriented reforms, for example, it was initially believed that opening the domestic market to import competition would be sufficient to create competitive markets without distortion. |
Так, например, в странах, пошедших по пути рыночных реформ, первоначально считали, что достаточно открыть внутренний рынок для импортной конкуренции и сами собой появятся свободные от перекосов рынки конкурентных продавцов. |
Other sectors of the society bear a disproportionate share of the consequences of this process: disabled persons have growing difficulties in joining the competitive labour market. |
Кроме того, есть и другие слои населения, которые в наибольшей степени страдают от последствий этого процесса: в условиях конкуренции на рынке труда инвалидам все труднее получать работу. |
The Global Competitiveness Report, 1997 of the World Economic Forum ranks Chile among the 13 most competitive countries in the world. |
Согласно ежегодному докладу Всемирного экономического форума о состоянии конкуренции в мире, Чили в 1997 году была в числе 13 наиболее конкурентоспособных стран мира. |
As regards subparagraph (b), the Working Group noted that the text would address the most urgent procurement, in which other methods such as competitive negotiation were impractical. |
В отношении подпункта (Ь) Рабочая группа отметила, что в этом тексте затрагиваются наиболее срочные закупки, в связи с которыми такие другие методы, как переговоры на основе конкуренции, не будут иметь практического значения. |
If barriers are eliminated, regional trading arrangements can facilitate the growth of more efficient and competitive production structures brought about by the economies of scale and greater competition. |
Если устранить барьеры, то региональные торговые соглашения могут способствовать становлению более эффективных и конкурентоспособных производственных структур за счет использования эффекта масштаба и усиления конкуренции. |
The level of agricultural subsidies and domestic support in developed countries, which put the developing countries at a competitive disadvantage, exceeds $300 billion. |
Уровень сельскохозяйственных субсидий и внутренней поддержки в развитых странах, который ставит развивающиеся страны в неблагоприятное положение в области конкуренции, превышает 300 миллиардов долларов США. |
The increased competitive pressure is forcing firms at all points of the supply chain to select suppliers that meet highly stringent requirements in terms of cost, quality and timely delivery. |
Обострение конкуренции заставляет фирмы на всех этапах цепочки материально-технического обеспечения выбирать тех поставщиков, которые выполняют очень жесткие требования к себестоимости, качеству и своевременности поставок. |
The moves to a competitive economy, and increased unemployment, have required change in the education system to cater to an economy which demands higher level skills. |
Переход к экономике, построенной на конкуренции, а также увеличение безработицы потребовали реформирования системы образования для удовлетворения потребностей экономики, которой требуются работники более высокой квалификации . |
The relationship between them should be complementary rather than competitive and should enable them to capitalize on their respective comparative advantages. |
Отношения между ними должны, скорее, основываться на принципе взаимодополняемости, а не конкуренции, и должны позволять им использовать присущие каждому органу соответствующие преимущества. |
It further agreed that a competitive culture is required not only at the governmental level but also at the business level. |
Далее она согласилась с тем, что культуру конкуренции необходимо формировать не только на государственном уровне, но и на уровне деловых кругов. |
Although a formal education is necessary in an increasingly competitive environment with limited job opportunities, a formal education is not necessarily enough. |
Хотя формальное образование является необходимым в условиях все большей конкуренции и ограниченных возможностей для получения работы, оно не всегда является достаточным. |
In order to establish and maintaining partnership and cohesion in an otherwise fiercely competitive business environment, the new technologies might be a key element of success. |
Для установления и поддержания партнерских связей и обеспечения слаженности действий в условиях острой конкуренции на рынке в качестве ключевого элемента можно использовать новые технологии. |
This has the obvious disadvantage that it could effectively delay the introduction of competition law and the creation of a competitive culture in some developing countries. |
Этот вариант имеет тот явный недостаток, что он может фактически затормозить процесс введения в действие законодательства в области конкуренции и процесс формирования "культуры конкуренции" в ряде развивающихся стран. |
This is part of a positive and competitive procurement strategy in which the final selection of actors is based on sound criteria. |
Это является частью позитивной стратегии по созданию условий для нормальной конкуренции, когда окончательный отбор участников базируется на научно обоснованных критериях. |
Good governance was important not only as a tool of crisis prevention, but also as a means of protecting public assets, making domestic markets truly competitive and promoting overall development. |
Эффективное управление является не только инструментом предотвращения кризисов, но и средством защиты общественного достояния, способствуя развитию подлинной конкуренции на внутреннем рынке и стимулируя общий процесс развития. |
The Community has also resolved to strengthen its institutions so that they are well equipped to function effectively in the increasingly competitive global economy. |
Сообщество также стремится к укреплению своих учреждений, с тем чтобы они были в состоянии эффективно функционировать в условиях все более широкого утверждения в глобальной экономике принципов конкуренции. |
The representative of IRU pointed out that the training market was very competitive and that these differences of interpretation were an important factor of unfair competition. |
Представитель МСАТ подчеркнул, что на рынке услуг в области профессиональной подготовки существует сильная конкуренция и что такого рода расхождения в толковании представляют собой серьезный фактор недобросовестной конкуренции. |
The basic objective of the law is to create a competitive gas market and encourage the private sector to invest in the gas sector. |
Основной целью этого закона является создание открытого для конкуренции рынка газа и поощрение частного сектора к инвестированию средств в эту отрасль. |
Free trade begets increased levels of international competition, as it introduces a greater number of actors to domestic markets for an intensely competitive world. |
Свободная торговля приводит к усилению международной конкуренции, поскольку благодаря ей увеличивается число экономических субъектов на внутренних рынках, активно конкурирующих между собой. |
For example, electronic procurement can stimulate a more competitive local supply base by speeding up private sector adoption of modern public procurement practices and promoting standardization. |
Электронные закупки могут, например, способствовать повышению конкуренции среди местных поставщиков в результате ускорения процесса внедрения современной практики публичных закупок в частном секторе и содействия стандартизации. |