The Organization requires a competitive compensation package that is able to attract and retain high-quality staff and a good working environment. | Организации необходим конкурентоспособный пакет вознаграждения, который мог бы обеспечивать привлечение и удержание высококвалифицированных сотрудников и создание благоприятных условий для работы. |
A workshop on "wood as a competitive and versatile raw material" was held in Sweden in 1996. | В Швеции в 1996 году было проведено рабочее совещание на тему "Древесина - конкурентоспособный и универсальный сырьевой материал". |
In particular, a competitive exchange rate promotes exports and allows domestic firms to seize opportunities created in international markets. | В частности, конкурентоспособный обменный курс способствует экспорту и позволяет отечественным компаниям пользоваться возможностями, которые открываются на международных рынках. |
We play golf together occasionally, which is a drag because he is the most competitive man on the planet. | Мы вместе играем в гольф время от времени, что на самом деле - соревнование, потому что он - наиболее конкурентоспособный человек на планете. |
The district is now trying to redefine itself as a modern twenty-first century, competitive, multicultural area and has lost its spirit of community togetherness. | Сегодня Брэдфорд пытается определиться как современный, отвечающий требованиям ХХI века, конкурентоспособный район, в котором проживают представители различных культур, и он утратил свой дух единения общин. |
This has rekindled concerns about the impact of the growth of international investment flows or large firms on the competitive nature of domestic markets. | Это способствовало повышению обеспокоенности по поводу влияния, оказываемого расширением международных инвестиционных потоков или деятельности крупных компаний на конкурентный характер внутренних рынков. |
Access to information on supply and demand as well as on consumer specifications and preferences is necessary for developing and maintaining a competitive market presence. | Для того чтобы проникнуть на конкурентный рынок и там закрепиться, необходимо иметь доступ к информации о предложении и спросе, а также о требованиях и преференциях потребителей. |
It was important in that connection to complete the work on electronic reverse auctions, framework agreements, electronic procurement as a whole, and competitive dialogue. | В связи с этим важно завершить рассмотрение таких вопросов, как электронные реверсивные аукционы, рамочные соглашения, электронные закупки в целом и конкурентный диалог. |
It was not that the Government did not provide an enabling environment, but that the competitive market simply did not yet exist. | И дело не в том, что правительство не обеспечивает благоприятных условий, а в том, что пока просто не создан конкурентный рынок. |
In August, 2012, Massachusetts became the first state in the nation to use a competitive procurement process to secure social innovation financing for social services. | В августе 2012 года Массачусетс (США) стал первым штатом использующим конкурентный процесс закупок социальных услуг, направив на эти цели 50 млн долларов США. |
Policy extract: Requesting Managers are responsible for the competitive selection. | Выдержка из директивного документа: подающие заявку руководители отвечают за конкурсный отбор. |
This evaluation may, where appropriate, be of a competitive nature. | Оценка, там, где это целесообразно, может носить конкурсный характер. |
OHCHR needs to ensure the competitive selection of consultants by instituting a similar practice, especially for technical experts. | УВКПЧ следует обеспечить конкурсный отбор консультантов путем внедрения аналогичной практики, особенно для технических экспертов. |
open and competitive selection process | открытый и конкурсный процесс отбора |
In addition, the Department of Economic and Social Affairs had not established internal procedures to ensure uniformly that the selection of consultants was competitive, fully documented, economical and in the best interests of the United Nations. | Кроме этого, Департамент по экономическим и социальным вопросам не разработал внутренние процедуры в отношении единообразного обеспечения того, чтобы отбор консультантов носил конкурсный характер, был полностью задокументирован и экономически эффективным и проводился в высших интересах Организации Объединенных Наций. |
Firms today depend on access to high-quality and adequately priced services for their competitive positions. | Кроме того, конкурентоспособность компаний в современном мире в решающей степени зависит от доступа к высококачественным услугам по разумным ценам. |
In addition, the Federal Government considers it necessary that the railways themselves do everything they can to become more economical, more customer-focused and thus more competitive. | Кроме того, федеральное правительство полагает, что железнодорожным предприятиям необходимо самостоятельно прилагать все усилия для того, чтобы работать более рентабельно, в большей степени учитывать требования потребителей и таким образом повысить свою конкурентоспособность. |
The Government has pledged not to increase tax in real terms since it aims to remain internationally competitive (South African Chamber of Mines, 1996). | Правительство обещало не повышать налоги в реальном исчислении, так как оно стремится сохранить конкурентоспособность на международном уровне (Южноафриканская горнорудная палата, 1996 год). |
Its economy was to be liberalized through the entry into force of free trade agreements with the European Union and the United States of America, which would require Moroccan enterprises to become more competitive. | Ее экономика будет либерализована на основе вступления в силу соглашений о свободной торговле с Европейским союзом и Соединенными Штатами Америки, в соответствии с которыми от марокканских пред-приятий требуется повысить конкурентоспособность. |
In conjunction with the competitive environmental issues discussed above, initiatives that create a disproportionately high burden on listed companies compared with private companies may influence a company's decision to list. | Наряду с природоохранными обязанностями, влияющими на конкурентоспособность, инициативы, игнорирующие это требование, могут лишить компании стимула к размещению своих акций на бирже. |
Obviously, my friends, it's a competitive world... and good grades are your only ticket through. | Очевидно, друзья мои, что это мир конкуренции... и хорошие оценки - это ваш единственный билет в нем. |
Female entrepreneurs have a much greater awareness of their role and are determined to rise to the challenge of working in an increasingly competitive world with dynamism, commitment and skill; many of them are now executives in modern enterprises in all sectors of activity. | Женщины-предприниматели в значительной мере осознали свою роль и полны решимости принять вызов благодаря своей активности, приверженности и способности работать в условиях все большей конкуренции; многие из них сегодня возглавляют современные предприятия во всех секторах экономики. |
According to the report, "The effectiveness of the existing labour legislation is limited by employees' ignorance of their rights as well as by the fear of losing their jobs in what is known to be a competitive labour market". | Согласно информации, содержащейся в докладе, «действенность существующего трудового законодательства ограничивается неосведомленностью наемных работников в отношении их прав, а также страхом потерять работу в условиях известной всем конкуренции на рынке рабочей силы». |
The Panel recognizes that the open registry business is very competitive, that any sanction on the registry would see client flight, and that these clients would be unlikely to return. | Бюро признает, что для открытого регистрационного бизнеса характерен очень высокий уровень конкуренции, что любые санкции в отношении регистра повлекут за собой отток клиентов, и что эти клиенты вряд ли вернутся. |
price levels for goods and services which differ from efficient resource costs if there are distortions caused by imperfectly competitive product, labour or other markets, subsidies and taxes; and | уровни цен на товары и услуги, которые отличаются от фактических расходов на ресурсы, если существуют нарушения, вызванные несовершенством механизмов конкуренции на товарных рынках, рынках труда и прочих рынках, а также системы субсидий и налогообложения; и |
But it's a competitive market. | Но помните, на этом рынке высокая конкуренция. |
And the sad thing is, it's so competitive now. | И самое печальное, что конкуренция сейчас высока. |
Competitive pressure from emerging economies, such as China and India, is an important constraint to manufacturing sector growth, especially in the textile industry. | Конкуренция со стороны таких находящихся на этапе становления экономических держав, как Китай и Индия, серьезно сдерживает рост в обрабатывающем секторе, особенно в текстильной промышленности. |
Price and output in a monopolistically competitive industry | Ь) Цены и объем производства в отрасли, где существует монополистическая конкуренция |
Top-down approaches can often be sub-optimal. For instance, the engagement of parastatals in the production and marketing of non-traditional agro-export products would be unsuited for marketing-differentiated niche exports in competitive markets. | Например, задействование полугосударственных предприятий в производстве и сбыте нетрадиционных экспортных сельскохозяйственных товаров может оказаться неприемлемым, когда речь идет о поставках экспортной продукции на рынки, где существует острая конкуренция и особые требования к сбыту. |
It's competitive, it's a sport. | Это соревнование, как в спорте. |
From day one, it's been competitive. | ХЭТФИЛД: С самого первого дня это было соревнование. |
There's a bar in the west village that has a bunch of ping-pong tables, so I thought we could head over there and have a drink, talk, and then, with any luck, things will get uncomfortably competitive. | В Вест-Виллидж есть бар со столами для настольного тенниса, поэтому, я подумал, можем отправиться туда, выпить, поговорить, а потом, если повезёт, то устроим очередное неуместное соревнование. |
Sports is about being competitive. | Спорт - это соревнование. |
Interest in my husband is certainly getting competitive. | Интерес к моему мужу, становится похожим на соревнование. |
The Treasury Department is to use a bidding process for obtaining competitive bids from three different sources for investment placements of more than the equivalent of $1 million. | Финансовый департамент должен использовать процесс торгов для получения конкурирующих предложений из разных источников при размещении средств, превышающих сумму, эквивалентную 1 млн. долл. США. |
This may be because it has been assumed that the combination of privatization and the reduction of regulatory entry barriers, as well as the general process of economic reform, would suffice to ensure that competitive market forces develop. | Это, возможно, объясняется тем, что изначально предполагалось, что приватизация в сочетании с уменьшением регулирования барьеров для доступа, а также общим процессом экономической реформы будет достаточной для обеспечения развития конкурирующих рыночных сил. |
When there is no competitive marketplace for the requirement; | для удовлетворения потребностей не имеется рынка конкурирующих поставщиков; |
Free trade begets increased levels of international competition, as it introduces a greater number of actors to domestic markets for an intensely competitive world. | Свободная торговля приводит к усилению международной конкуренции, поскольку благодаря ей увеличивается число экономических субъектов на внутренних рынках, активно конкурирующих между собой. |
Much attention is already being given to the first step, that is, to provide the assurance of supply of nuclear fuel and technology at competitive market prices. | Большое внимание уже уделяется первому шагу в этой связи, который состоит в том, чтобы поставка ядерного топлива и передача ядерных технологий гарантированно осуществлялись на основе конкурирующих рыночных цен. |
The Charter did not create an antagonistic or competitive relationship between the two organs, and we must not do so now. | Устав не создавал антагонистических отношений или отношений соперничества между двумя органами, и мы не должны делать этого сейчас. |
Mr. Minoves-Triquell (Andorra) (interpretation from French): The Olympic Ideal is one of the positive expressions of the competitive instincts which haunt human beings, since the outcome is a "positive sum game". | Г-н Миновес-Трикелл (Андорра) (говорит по-французски): Олимпийские идеалы являются положительным отражением инстинктов соперничества, присущих людям, поскольку в результате это игра "с положительным результатом". |
It should also address the real difficulties that have confronted the sector to date, including the tensions between F-FDTL and PNTL, and ways in which the relationship between the two can be changed from a competitive to a cooperative one. | В рамках этого обзора следует также рассмотреть те реальные трудности, с которыми сталкивается этот сектор в настоящее время, включая напряженность между силами обороны и национальной полицией, и пути изменения характера их отношений, с тем чтобы добиться их перехода от соперничества к сотрудничеству. |
Initially, Yelena trained as an artistic gymnast in her hometown of Volgograd but she had to leave the sport at the age of 15 because she was considered too tall to be competitive in gymnastics. | Первоначально Елена занималась спортивной гимнастикой в родном городе Волгограде, но ей пришлось изменить направление спорта и покинуть арену спортивной гимнастики так как в возрасте 15 лет её рост превзошёл допустимых параметров для успешного соперничества. |
And this competitive rhetoric is standard now. | Эта риторика соперничества доминирует и по сей день. |
His words aroused my competitive spirit. | Его слова разбудили мой соревновательный дух. |
The festival had a competitive character. | Теперь уже фестиваль носил соревновательный характер. |
Clearly, the key features of Silicon Valley that foster innovation and entrepreneurship - a dense concentration of human talent, a competitive spirit, easy access to capital, and a supportive regulatory environment - can be replicated in and adapted to a wide variety of contexts. | Очевидно, что ключевые особенности Силиконовой долины, которые стимулируют инновации и предпринимательство - плотная концентрация человеческого таланта, соревновательный дух, легкий доступ к капиталу и поддерживающая нормативная среда - могут быть воспроизведены и адаптированы к обширному набору различных контекстов. |
Building upon the core Mushroom Wars gameplay, Mushrooms Wars 2 features four campaign episodes, one for each tribe of mushroom folk, and competitive multiplayer for up to four people with two-player cooperative mode. | За основу взят оригинальный геймплей Mushroom Wars, в новой игре Mushrooms Wars 2 четыре эпизода кампании, по одному для каждого из племен грибного народа, соревновательный мультиплеер до 4 игроков и кооперативным режимом 2 на 2. |
They have competitive elections and improved human rights, and a much freer media. | В этих странах выборы носят соревновательный характер, улучшена ситуация с правами человека, СМИ имеют большие свободы. |
We must also avoid competitive approaches that could weaken the Commission's work. | Мы должны также избегать состязательных подходов, которые могут ослабить работу Комиссии. |
In the years 1990-1998 there were fewer women than men involved in competitive sports in Poland, and this despite the absence of any legal constraints on women in this regard. | В период 1990 - 1998 годов, несмотря на отсутствие каких-либо правовых ограничений в отношении женщин в данной области, в Польше женщины менее активно, чем мужчины, участвовали в состязательных вида спорта. |
Despite the absence of any formal restrictions on their participation in competitive sports - the percentage of women among all athletes was still low during the 1998-2002 period. | Несмотря на отсутствие каких-либо формальных ограничений для их участия в состязательных видах спорта, доля девушек среди всех спортсменов в период 1998 - 2002 годов была по-прежнему низкой. |
If we are able to replace battlefields and theatres of conflict with stadiums, fields and scenarios in which rivalries can be diluted by competitive sport and where tolerance nourishes coexistence, we will have created a less hostile world and opportunities for peace. | Если нам удастся заменить поля сражений и арены конфликтов стадионами, полями и сценариями, где противоборство можно растворить в состязательных видах спорта и где существование вскармливается терпимостью, мы создадим планету, на которой будет меньше вражды и больше возможностей для мира. |
Li has called for an expansion of competitive direct elections up to the provincial level as well as for new press freedoms. | Ли призывал за расширение процедуры состязательных прямых выборов до уровня провинций, также как и к введению новых свобод для прессы. |
All night long I listened to his far reaching ideas about competitive aikido. | Всю ночь напролет я слушал о его далеко идущих планах касательно соревновательного айкидо. |
You're like lemmings, marching off the cliff of competitive humiliation. | Вы как лемминги, маршируете к обрыву скалы соревновательного унижения. |
Female bodybuilding is the female component of competitive bodybuilding. | Женский культуризм - женский компонент соревновательного культуризма. |
Engaging in sports allows us to channel those forces in a constructive way and is therefore a powerful manifestation of competitive yet harmonious human interaction. | Занятия спортом позволяют нам направлять эти силы в конструктивное русло и потому являются мощным проявлением соревновательного, но гармоничного взаимодействия. |
He reiterated the need to tie sanctions and penalties for all manifestations and expressions of racism to an educational and cultural strategy and, in particular, to promoting the values of mutual respect and fair play over the nationalism and commercialism that prevail in competitive sports. | Он напомнил о необходимости увязывания мер по применению санкций и наказанию за любые проявления расизма с реализацией стратегии в области образования и культуры, в частности с поощрением взаимного уважения и принципа справедливости в противовес доминирующим ценностям национализма и меркантилизма соревновательного спорта. |
Develop a culture of football which is dynamic and globally competitive | развивать культуру динамичного и в целом состязательного футбола; |
Through a competitive process, the Facility awards eligible institutions grant financing of up to US$ 250,000 per project. | С использованием состязательного процесса Центр выделяет отвечающим соответствующим требованиям финансовым учреждениям субсидию в размере 250 тыс. долл. США из расчета на один проект. |
We believe that those elections will help foster a competitive democratic process, which will pave the way for the better protection of civilians and put an end to the ongoing violence. | Мы убеждены в том, что указанные выборы будут способствовать укоренению состязательного демократического процесса, а это в свою очередь создаст основу для более адекватной защиты гражданских лиц и положит конец продолжающемуся насилию. |
However, recommendations regarding, inter alia, non-discrimination (para. 35), the excessively competitive nature of the school system (para. 43) and violence in schools, including bullying (para. 45), have not been given sufficient follow-up. | Однако рекомендации, касающиеся, в частности, недискриминации (пункт 35), чрезмерно состязательного характера системы школьного образования (пункт 43) и насилия в школах, включая запугивание (пункт 54), выполнялись в недостаточной мере. |
Through a highly competitive and transparent process, the Office of the Prosecutor ensured that it assembled the most qualified and experienced international team possible for its Investigation Division, its Prosecution Division and its Legal Advisory Section and for the Immediate Office of the Prosecutor. | Посредством состязательного и транспарентного процесса Канцелярия Обвинителя добилась набора по возможности наиболее квалифицированной и опытной международной команды для своего Следственного отдела, Отдела обвинения и его Консультативно-правовой секции и для непосредственной канцелярии Обвинителя. |
If you decide to sell, we can offer your buyer very competitive rates. | Если решите продавать - мы предложим покупателю выгодные уступки. |
In fact, many countries can offer competitive conditions (e.g. for hosting a call centre). | Более того, многие страны могут предложить выгодные условия (например, для размещения телефонного справочного центра). |
This was intended to facilitate long-term planning by consolidating requirements and, as a result, competitive bulk purchases and associated economies of scale were achieved. | Это было сделано с целью облегчения перспективного планирования за счет объединения заявок, в результате чего были произведены выгодные крупные закупки, давшие экономию за счет масштабов. |
The Crown Comfort is popular among taxicab in Japan, Hong Kong and Singapore in the past, but is gradually falling out of favour as better-appointed vehicles become available at competitive cost. | Популярность Crown Comfort среди такси в Японии, Гонконге и Сингапуре уходит в прошлое, постепенно сменяется на более оборудованные и выгодные варианты. |
For some of these, reasonably efficient and competitive markets provide usable prices. | На некоторые из этих товаров, услуг и запасов ресурсов на достаточно эффективных и конкурентоспособных рынках установлены выгодные цены. |
This position has already exacted a heavy price: had there been a more competitive marketplace of ideas, the flawed Washington Consensus might never have become a consensus at all. | Эта позиция уже повлекла за собой тяжелую цену: если бы там был более конкурентноспособный рынок идей, недостатки Вашингтонского Консенсуса, вообще никогда бы не стали консенсусом. |
I mean, I did one of those quizzes online that was supposed to tell you what job you'd be good at, and my results were "competitive eating champion." | В смысле, я прошел один из тех онлайн-тестов, которые, вроде как, должны сказать, какая работа тебе подойдет, и моим результатом был "конкурентноспособный чемпион по поеданию пищи". |
There is a healthy and competitive mortgage market available in Germany with English banks taking an increasing interest. | Германии характерен здоровый и конкурентноспособный финансовый рынок. Кредиты выдаются не только гражданам Германии, но и иностранцам. |