Speakers also charged that developed countries abuse the "anti-dumping" measures that are allowed by WTO since some of these countries seek to limit competitive imports when such limits are not warranted by WTO rules. | Ораторы также обвиняли развитые страны в том, что они злоупотребляют антидемпинговыми мерами, разрешенными ВТО, поскольку некоторые из этих стран стремятся ограничить конкурентоспособный импорт, когда такие ограничения не подтверждаются правилами ВТО. |
Once the monetary rules of the game incorporate the real exchange rate, and assuming that fiscal policy remains supportive, investors can look forward to a less volatile and more competitive currency. | Если кредитно-денежные правила игры включают реальный обменный курс и при условии, что фискальная политика остается благоприятной, инвесторы могут рассчитывать на более устойчивый и конкурентоспособный валютный курс. |
The elimination of export subsidies would require a more market-oriented framework for world agriculture trade and a set of rules that did not distort international prices or undermine competitive exports of developing countries. | Для устранения экспортных субсидий требуется создание ориентированной на рынок рамочной основы для мировой сельскохозяйственной торговли и принятие комплекса норм, не вызывающего перекосов в международных ценах и не подрывающего конкурентоспособный экспорт из развивающихся стран. |
Over and above preferential tariffs, developing countries needed to develop competitive supply capacities, ensure conformity of their products to the requirements of competitive markets. | Помимо преференциальных тарифов, развивающимся странам необходимо формировать конкурентоспособный экспортный потенциал и обеспечить соответствие своих товаров требованиям конкурентных рынков. |
However, the future viability of this industry in the Territory depends on its continued tax exemption and competitive wage scales. | Тем не менее будущее этой отрасли в территории зависит от того, будет ли она и впредь освобождена от налогов и удастся ли сохранить конкурентоспособный уровень оплаты труда. |
Assuming that the current plans are realized, a competitive electricity market in the SECI NDC countries will develop consistent with the EU Directive. | Если удастся реализовать текущие планы, то в странах, участвующих в проекте НДЦ ИСЮВЕ конкурентный электроэнергетический рынок будет развиваться в соответствии с директивой ЕС. |
Two-stage tendering, while aimed at accommodating similar situations as competitive dialogue, it was said, provided better safeguards against abuse by following open tendering principles with marginal modifications. | Было отмечено, что двухэтапные торги, призванные регулировать такие же ситуации, как и конкурентный диалог, обеспечивают более надежные гарантии недопущения злоупотреблений, поскольку они с минимальными изменениями следуют принципам открытых торгов. |
First, the scale of the adjustment shock of liberalizing trade will depend on how far the domestic output, employment and relative price structures have to change in response to the new competitive pressures. | Во-первых, масштабы адаптационного шока либерализации торговли будут зависеть от того, в какой мере внутреннее производство, занятость и структура цен должны измениться в ответ на новый конкурентный нажим. |
Such a mechanism would support implementation of the right to peaceful uses of nuclear energy in a safe and secure fashion, preserve the existing competitive open market, respond to the real needs of recipient countries and strengthen the non-proliferation regime. | Такой механизм подкреплял бы реализацию права на мирное использование атомной энергии безопасным и надежным образом, сохранял существующий открытый конкурентный рынок, откликался на реальные нужды стран-получателей и укреплял режим нераспространения. |
(a) Bullying in schools and the competitive nature of the school system, resulting in anxiety or depression among children and infringing their right to play and rest; | а) издевательства в школах и конкурентный характер школьной системы, которые служат причиной возникновения у детей чувства тревоги и депрессии, а также ущемление прав детей на игры и отдых; |
This evaluation may, where appropriate, be of a competitive nature. | Оценка, там, где это целесообразно, может носить конкурсный характер. |
The Administration informed the Board that a market survey conducted prior to award is the competitive portion of the tendering process. | Администрация сообщила Комиссии, что конкурсный отбор в рамках торгов проводился в форме обследования состояния рынка, предшествовавшего присуждению контрактов. |
The competitive nature of the examination itself restricts any discretionary possibility to include on the roster candidates of certain targeted nationalities for the sake of improving geographical distribution. | Конкурсный характер самих экзаменов ограничивает какую-либо возможность дискреционного включения в реестр кандидатов, имеющих определенное гражданство, ради улучшения географического распределения. |
Admission by competitive application was an alternative mode, which evidently has been expanded since 2004. | Другим методом набора слушателей является конкурсный отбор заявок, причем с 2004 года эта практика расширяется. |
In accordance with General Assembly resolution 63/250, staff members on former 300-series appointments were given mission-specific fixed-term appointments until such time as they had gone through a competitive process that was subject to the review of a central review body. | В соответствии с резолюцией 63/250 Генеральной Ассамблеи сотрудникам, работавшим ранее по контрактам серии 300, были предоставлены срочные контракты для работы в конкретной миссии на тот период, пока они не прошли конкурсный отбор, результаты которого подлежали рассмотрению центральным контрольным органом. |
Businesses needed to keep up with international environmental developments while remaining competitive in the global market. | Предприятиям необходимо идти в ногу с международными достижениями в сфере охраны окружающей среды, при этом сохраняя конкурентоспособность на мировом рынке. |
The process of adapting to the standards of other European countries and the world economy had forced Poland to take drastic measures, with painful economic and social consequences, including the downsizing or closing of entire branches of economic activity that were no longer competitive. | Для того чтобы приспособиться к нормам других стран Европы и мировой экономики, Польша должна была пойти на радикальные меры с тяжелыми экономическими и социальными последствиями, повлекшими сокращение или ликвидацию целых сфер экономической деятельности, которые утратили свою конкурентоспособность. |
In order to remain competitive in this market, they need to upgrade the quality of their tourist products and services ranging from accommodation, catering and security to other aspects. | Чтобы сохранять конкурентоспособность на этом рынке, этим странам необходимо повысить качество предлагаемых ими товаров и услуг в сфере туризма, начиная от качества условий проживания, услуг в сфере питания и заканчивая безопасностью и другими аспектами. |
The opening up of foreign trade through current account convertibility of the Nepalese rupee and considerable tariff reductions had helped to make the domestic manufacturing sector more competitive. | Открытие международной торговли путем конвер-тирования непальских рупий, находящихся на теку-щих счетах, и значительное сокращение тарифов позволили усилить конкурентоспособность нацио-нального обрабатывающего сектора. |
Reducing the energy intensity of the economy is one of the major tasks in all countries, in order to remain competitive in a more global market and to eliminate energy waste. CHART 1: Energy intensity (1985-1995) | Одной из основных задач всех стран, стремящихся сохранить конкурентоспособность на все более расширяющемся глобальном рынке и предотвратить потери энергии, является снижение показателя энергоемкости (см. диаграмму 1). |
Maybe I can have a friend make a bid, get the competitive juices flowing. | Могу попросить друга подать заявку, это внесёт немного конкуренции. |
As consumers, they can benefit from lower prices, improved quality and more choice, which are the expected outcomes of a competitive market. | В качестве потребителей они могут оказываться в выигрыше от снижения цен, повышения качества и расширения выбора, которые являются ожидаемыми результатами конкуренции на рынке. |
The ultimate aim of political efforts to perfect the free-trade area in practical and institutional terms is to contribute to modernizing the productive sectors, to improve the level of efficiency and to promote means of gradually entering the international market on a genuinely competitive basis. | Политическая готовность к принятию мер по оперативному и организационному совершенствованию системы взаимной свободной торговли предполагает содействие модернизации промышленных секторов, повышение эффективности производства и развитие прогрессивных форм интеграции в мировой рынок на принципах подлинной конкуренции. |
Having proved a reliable partner, we provide services to both the public and private sectors including many different industries and public are in our permanent search for the most competitive and attractive solutions to satisfy our actively growing customers' audience. | В непростых условиях конкуренции активно формируется круг наших постоянных клиентов: фирм, общественных организаций и частных лиц - которые нашли в нашей компании надежного партнера. |
As many countries face high unemployment rates, treatment programmes should also aim at providing strategies for ex-offenders to cope with unemployment and to enhance their skills in a competitive job market. | Поскольку во многих странах высокий уровень безработицы, программы подготовки бывших правонарушителей к освобождению должны также предусматривать ознакомление их со стратегиями, позволяющими им учитывать наличие безработицы и повысить свой профессиональный уровень в условиях конкуренции на рынке труда. |
You have to understand, these kids are highly competitive, and under tremendous pressure to find the next big idea. | Вы должны понимать, между этими детьми высокая конкуренция, они в напряженном поиске очередной великой идеи. |
At the same time, deregulation and competitive forces in the energy industry have led to private-sector research and development investment being redirected from longer-term, basic research towards low-risk, market-oriented research. | В то же время отмена государственного регулирования и конкуренция в секторе энергетики привели к тому, что инвестиционные средства, направляемые частным сектором на цели НИОКР, перенаправляются из рассчитанной на более долгосрочную перспективу сферы базовых исследований на проведение не связанных со значительным риском исследований, ориентированных на рынок. |
Their citizens do not have experience with competition law and policy; they may be unfamiliar with the benefits that competitive markets provide for them. | Граждане этих стран не знакомы с законодательством и политикой в области конкуренции; они могут не понимать, какие преимущества обеспечивает им рыночная конкуренция. |
Competition from imports is a key element in ensuring that a national market remains competitive. | Конкуренция со стороны импорта является ключевым фактором обеспечения конкуренции на отечественном рынке. |
The Competitive Climate for Wood Products and Paper Packaging; the Factors Causing Substitution with Emphasis on Environmental Promotions | Конкуренция на рынке изделий из древесины и бумажных упаковочных материалов; факторы, обусловливающие замещение с уделением особого внимания экологическим кампаниям |
He made jigsaw puzzles fun and competitive. | Он сумел превратить собирание пазлов в веселое соревнование. |
Sports is about being competitive. | Спорт - это соревнование. |
Interest in my husband is certainly getting competitive. | Интерес к моему мужу, становится похожим на соревнование. |
We play golf together occasionally, which is a drag because he is the most competitive man on the planet. | Мы вместе играем в гольф время от времени, что на самом деле - соревнование, потому что он - наиболее конкурентоспособный человек на планете. |
At the peak of his career he was virtually unbeatable at distances up to 15 miles, often racing against relay teams so that the race would be more competitive. | На пике своей карьеры он был практически непобедим на дистанциях до 15 миль, часто соревновался против эстафет, чтобы соревнование было интереснее. |
According to this article, wages in the competitive sectors are set following individual and/or collective bargaining between employers and workers or their representatives. | Согласно этой статье размер заработной платы в конкурирующих секторах устанавливается после индивидуальных и/или коллективных переговоров между работодателями и работниками или их представителями. |
Areas of concentration include economic development issues, privatization, exchange rate policies and competitive diagnoses. | Специализируется в вопросах экономического развития, приватизации, динамики обменных курсов и конкурирующих диагнозов. |
This involves shifting some production and service areas to the private sector, in the case of small public enterprises operating in competitive markets. | Это включает в себя передачу ряда производственных областей и сферы обслуживания в частный сектор, в случае небольших государственных предприятий, действующих на конкурирующих рынках. |
However, OIOS points out that for low-value purchases, financial rule 110.19 (a) requires that an assessment be made of competitive quotations prior to making the award. | Однако УСВН отмечает, что в отношении закупок на небольшую сумму в финансовом правиле 110.19(a) предусматривается проведение оценки конкурирующих предложений цены до предоставления контракта. |
Not all budding entrepreneurs have what it takes to build up their businesses and survive in a competitive market. | Не все начинающие предприниматели располагают тем, что необходимо для создания собственного предприятия и его выживания на рынке конкурирующих продавцов. |
Good to see the competitive spirit is alive and well. | Рад видеть, что дух соперничества жив. |
Spencer, you're just as driven and competitive as I am. | Спенсер, ты целеустремленная и в тебе такой же дух соперничества, как и во мне. |
For example, capital charges should account for the degree of friction and rivalry in the banking sector, with tighter requirements in more competitive contexts. | Например, капитальные начисления должны учитывать степень разногласий и соперничества в банкоском секторе, и требования должны быть более строгими при более сильной конкуренции. |
To make an illiterate woman history, we must make sure the girl child is guaranteed relevant education to equip her with the skills necessary for survival in this competitive world. | Чтобы неграмотность среди женщин отошла в далекое прошлое, мы должны гарантировать девочкам получение соответствующего образования с целью выработки у них навыков, необходимых для выживания в нашем мире соперничества и конкуренции. |
I definitely feel competitive. | Я чувствую дух соперничества. |
His words aroused my competitive spirit. | Его слова разбудили мой соревновательный дух. |
Indoor karting still offers a competitive experience for all levels of racers. | Крытые картодромы - по-прежнему предлагают получить соревновательный опыт для всех уровней гонщиков. |
Building upon the core Mushroom Wars gameplay, Mushrooms Wars 2 features four campaign episodes, one for each tribe of mushroom folk, and competitive multiplayer for up to four people with two-player cooperative mode. | За основу взят оригинальный геймплей Mushroom Wars, в новой игре Mushrooms Wars 2 четыре эпизода кампании, по одному для каждого из племен грибного народа, соревновательный мультиплеер до 4 игроков и кооперативным режимом 2 на 2. |
The event is not meant to be competitive. | Мероприятие не носит соревновательный характер. |
The competitive and play aspect of sports is much less pronounced among women than among men. | Игровой и соревновательный аспекты занятий спортом в гораздо меньшей степени присущи женщинам, чем мужчинам. |
Use of competitive procedures and the advice of the Office of Legal Affairs in the procurement of services by the Investment Management Service | Использование Службой управления инвестициями состязательных процедур и консультационной помощи Отдела по правовым вопросам при размещении контрактов на оказание услуг |
Ms. Gaer, noting that the treaty body system did not function according to regional groups, said that she favoured the idea of competitive elections and wished to nominate Ms. Sveaass. | Г-жа Гаер, отмечая, что система договорных органов не функционирует по принципу представительства от региональных групп, говорит, что она выступает в поддержку идеи проведения состязательных выборов и желает предложить кандидатуру г-жи Свеосс. |
By its statutory activities, the Ministry of Sports and Tourism supports the promotion of good practices aimed at the development of women's sports, including activities for increasing the physical fitness of girls and women and improving sports results in competitive sports. | В рамках своей профильной деятельности Министерство спорта и туризма поддерживает распространение передовых методов развития женского спорта, в том числе методов улучшения физической формы девочек и женщин и повышения спортивных результатов в состязательных видах спорта. |
Another significant issue raised by the internal auditors was the non-application by the Investment Management Service of competitive procedures in the procurement of services of advisers and consultants, specifically in the renewal of contracts of investment advisers. | Еще одним важным вопросом, который был поднят внутренними ревизорами, являлось неприменение Службой управления инвестициями состязательных процедур при заключении с консультантами контрактов на оказание услуг, в частности при возобновлении контрактов с консультантами по вопросам инвестиций. |
In 2004, due to the large interest in the art of improvised singing among the population, the first public TV channel Public Television Radio Corporation (PTRC) and the second channel ElTR began live broadcasts of the competitive concerts. | В 2004 году ввиду большого интереса к искусству айтыш среди населения, первый телеканал Общественной Теле-радиовещательной Корпорации (ОТРК) и второй телеканал ЭлТР начали прямую трансляцию состязательных концертов айтыш. |
In 1995, Sega Rally Championship introduced rally racing and featured cooperative gameplay alongside the usual competitive multiplayer. | В 1995 году Sega выпустила игру Sega Rally Championship о раллийных гонках, в которой, помимо обычного соревновательного многопользовательского режима, был представлен кооперативный режим игры. |
Alexey Molchanov is the deepest man in the history of the competitive freediving. | Алексей Молчанов - самый глубинный человек в истории соревновательного фридайвинга. |
Enhancing cooperation: Cooperative learning in the school instead of competitive learning, Unconditional cooperation within corporations - there can be some competition between corporations, but not within. | Укрепление сотрудничества: кооперативное обучение в школах вместо соревновательного; безусловное сотрудничество внутри корпораций - может быть конкуренция между корпорациями, но не внутри. |
Several delegations announced contributions to cover the expenses of the independent review mission and requested that the selection of the review team should be undertaken as soon as possible, through an open, transparent and competitive process. | Несколько делегаций объявили о своих взносах на цели покрытия расходов на осуществление миссии по проведению независимого обзора и просили в максимально сжатые сроки провести отбор кандидатов для работы в группе по проведению обзора в рамках открытого, транспарентного и соревновательного процесса. |
He reiterated the need to tie sanctions and penalties for all manifestations and expressions of racism to an educational and cultural strategy and, in particular, to promoting the values of mutual respect and fair play over the nationalism and commercialism that prevail in competitive sports. | Он напомнил о необходимости увязывания мер по применению санкций и наказанию за любые проявления расизма с реализацией стратегии в области образования и культуры, в частности с поощрением взаимного уважения и принципа справедливости в противовес доминирующим ценностям национализма и меркантилизма соревновательного спорта. |
Develop a culture of football which is dynamic and globally competitive | развивать культуру динамичного и в целом состязательного футбола; |
The programme to strengthen sports institutions and promote the development of competitive sports has achieved the following: | В процессе осуществления Программы по укреплению спортивных учреждений и поощрению развития состязательного спорта было достигнуто следующее: |
Through a competitive process, the Facility awards eligible institutions grant financing of up to US$ 250,000 per project. | С использованием состязательного процесса Центр выделяет отвечающим соответствующим требованиям финансовым учреждениям субсидию в размере 250 тыс. долл. США из расчета на один проект. |
However, recommendations regarding, inter alia, non-discrimination (para. 35), the excessively competitive nature of the school system (para. 43) and violence in schools, including bullying (para. 45), have not been given sufficient follow-up. | Однако рекомендации, касающиеся, в частности, недискриминации (пункт 35), чрезмерно состязательного характера системы школьного образования (пункт 43) и насилия в школах, включая запугивание (пункт 54), выполнялись в недостаточной мере. |
Today, high trade transaction costs remain the single most important obstacle to equitable and competitive access by landlocked countries to global markets. | Сегодня высокие затраты на торговые операции остаются самым главным препятствием на пути справедливого и состязательного доступа к глобальным рынкам для стран, не имеющих выхода к морю. |
If you decide to sell, we can offer your buyer very competitive rates. | Если решите продавать - мы предложим покупателю выгодные уступки. |
Does e-commerce provide new, competitive business opportunities to women, especially in developing countries? | Обеспечивает ли электронная торговля новые выгодные коммерческие возможности для женщин, особенно в развивающихся странах? |
The availability of the aforementioned products for our Contractors is achieved by minimising our prime costs, which is reflected by the competitive prices offered in relation to the provision of sales delivery services. | ООО БлёвТэх - гарантирует всестороннюю помощь в соответствующем техническом подборе поставляемых устройств (компрессоры, воздуходувки, аэрационные системы), предлагает выгодные решения в сфере необходимых дополнений оборудования, поставляет акцессуары, эксплуатационные материалы, в том числе к уже эксплуатируемым устройствам. |
The most significant element of Vestel's marketing strategy is to supply "value for money" products at internationally competitive prices, beneficial payment terms and shorter delivery times. | Самый существенный элемент в рыночной стратегии Vestel - поставлять "ценность за деньги" продукты по конкурентоспособным ценам в международном масштабе, выгодные сроки оплаты и более короткое время доставки. |
Favourable fuel rates secured by the Mission through competitive procurement ($0.18 per litre for diesel fuel and $0.20 per litre for gasoline compared with the budgeted estimate of $0.21 per litre) also contributed to the reported reduced requirements. | Выгодные тарифы на топливо, полученные Миссией благодаря конкурентным закупкам (0,18 долл. США за литр дизельного топлива и 0,20 долл. США за литр бензина по сравнению с предусмотренными в бюджете 0,21 долл. США за литр), также способствовали вышеуказанному уменьшению потребностей. |
This position has already exacted a heavy price: had there been a more competitive marketplace of ideas, the flawed Washington Consensus might never have become a consensus at all. | Эта позиция уже повлекла за собой тяжелую цену: если бы там был более конкурентноспособный рынок идей, недостатки Вашингтонского Консенсуса, вообще никогда бы не стали консенсусом. |
I mean, I did one of those quizzes online that was supposed to tell you what job you'd be good at, and my results were "competitive eating champion." | В смысле, я прошел один из тех онлайн-тестов, которые, вроде как, должны сказать, какая работа тебе подойдет, и моим результатом был "конкурентноспособный чемпион по поеданию пищи". |
There is a healthy and competitive mortgage market available in Germany with English banks taking an increasing interest. | Германии характерен здоровый и конкурентноспособный финансовый рынок. Кредиты выдаются не только гражданам Германии, но и иностранцам. |