Английский - русский
Перевод слова Competitive
Вариант перевода Конкуренции

Примеры в контексте "Competitive - Конкуренции"

Примеры: Competitive - Конкуренции
The quantity of transport performance is also affected by the possibility that the new subjects would use the track that would expose the new commercial company to the standard competitive market environment. На количественных показателях транспортной деятельности также может отразиться тот факт, что инфраструктурой будут пользоваться новые хозяйствующие субъекты, т.е. новая коммерческая компания будет вынуждена функционировать в условиях рыночной конкуренции.
The focus of UNIDO's programme of action should thus be a strengthening of LDCs' capacity to achieve industrial and marketing competitiveness in a competitive business environment. Таким образом, основное внимание в про-грамме действий ЮНИДО следует уделить укреплению потенциала НРС для достижения конкурентоспособности в области промышленности и маркетинга в условиях жесткой коммерческой конкуренции.
Less successful experiences in Ghana and the United Republic of Tanzania suggest that it is important to combine privatization with effective competition policy in order to ensure competitive practices by telecommunication operations and improvements according to required standards. Менее успешный опыт Ганы и Объединенной Республики Танзании показывает, что важно сочетать приватизацию с эффективной политикой в отношении конкуренции, с тем чтобы обеспечить конкурентоспособную работу телекоммуникационных сетей и их совершенствование с учетом необходимых стандартов.
This concentration process will further change the competitive environment on the sea leg, and enable remaining companies to provide the necessary investment in hardware and use the latter in a commercially viable fashion. Такой процесс концентрации еще более изменит характер конкуренции на рынке морских перевозок и позволит оставшимся компаниям осуществлять необходимые инвестиции в оборудование и окупать его за счет коммерческого использования.
But competition authorities may be less sanguine about industrial policies that discriminate among firms - that is, that violate competitive neutrality in the pursuit of developing a champion. Но органы по вопросам конкуренции могут быть настроены менее оптимистично в случае промышленной политики, дискриминирующей отдельные фирмы, т.е. нарушающей конкурентную нейтральность ради формирования лидера.
Actually, competition law would be characterized by standards and presumptions. These became important when competitive effects under the rule of reason were analysed. Фактически законодательство о конкуренции связано с применением критериев и предположений, приобретающих важное значение при анализе последствий для конкуренции на основе принципов здравого смысла.
(c) UNCTAD should assess the impact of the growing importance of state-owned and state-supported enterprises on domestic investment climates and competitive conditions in third country markets. с) ЮНКТАД следует оценить воздействие приобретающих все большее значение государственных и поддерживаемых государством предприятий на внутренний инвестиционный климат и на условия конкуренции на рынках третьих стран.
For government to establish the difference between anti-competitive and competitive neutral subsidies among its industrial policy tools, it must have access to adequate and timely information, and must ensure coherence between competing demands and objectives. Для того чтобы правительства могли провести грань между антиконкурентными и нейтральными с точки зрения конкуренции субсидиями в своем арсенале политических средств, им необходимо иметь доступ к достоверной и своевременной информации, а также обеспечивать согласованность соперничающих требований и целей.
Given similarities of energy to telecommunication, there is a suggestion to adopt regulatory disciplines on energy similar to "reference papers" on basic telecommunication services, disciplining competitive safeguards, interconnection and universal service, development implications of which warrant careful analysis. Ввиду сходства энергоуслуг и телекоммуникационных услуг выдвинуто предложение принять в сфере энергетики нормы регулирования, аналогичные "справочным документам" по базовым телекоммуникационным услугам, устанавливающим гарантии конкуренции, взаимного подключения и всеобщего обслуживания, но при этом требуется тщательно проанализировать последствия этого шага для процесса развития.
Even within potentially competitive segments, it is necessary to monitor and assess the extent to which markets are contestable, and how this may change over time. Даже в отношении сегментов потенциальной конкуренции необходимо осуществлять контроль и определять степень состязательной борьбы за рынки в этих сегментах, а также возможность изменений с течением времени.
Families also support adult children well beyond their school years, allowing young adults to gain the experience, credentials and social competencies required to pursue their careers in the competitive economies of today. Кроме того, семьи поддерживают взрослых детей, давно уже вышедших из школьного возраста, что позволяет молодежи набираться опыта, заслуживать признание и приобретать социальные навыки, необходимые для карьерного роста в современных условиях экономической конкуренции.
The Government of Zambia has, in its own words, committed itself to "create a vibrant private sector that would be exposed to competitive best practices at the international level". Правительство Замбии, по его собственному выражению, обязалось "сформировать динамичный частный сектор, который будет применять передовую практику в сфере конкуренции на международном уровне".
Lower-middle buyout markets offer an area of great efficiency and have a variety of appealing characteristics, including substantial deal flow, less competitive transactions, lower purchase multiples and significant value creation potential. Рынки выкупа акций малых и средних компаний открывают большие возможности для повышения эффективности работы и характеризуются целым рядом привлекательных черт, включая существенный поток сделок, уменьшение конкуренции при заключении сделок, более низкий мультипликатор покупок и значительный потенциал повышения прибыли.
Given the competitive market for conference services in Addis Ababa, it was expected that a workable marketing strategy would be formulated to address the decreasing utilization of the conference centre at that location. С учетом конкуренции на рынке конференционного обслуживания в Аддис-Абебе ожидается, что для решения проблемы сокращения использования конференционного центра в этой точке будет разработана реалистичная рекламная стратегия.
UNECE/FAO believes that enabling countries to market their products effectively in an increasingly competitive business climate is essential to realize fully the social, economic and environmental benefits that forest uniquely offers and to combat illegal harvesting and trade. Создание возможностей, позволяющих странам эффективно торговать своей продукцией в условиях растущей конкуренции, имеет, по мнению ЕЭК ООН/ФАО, непреходящее значение для полного использования уникальных социальных, экономических и экологических благ, источником которых являются леса, а также для борьбы с незаконными рубками и торговли.
Female entrepreneurs have a much greater awareness of their role and are determined to rise to the challenge of working in an increasingly competitive world with dynamism, commitment and skill; many of them are now executives in modern enterprises in all sectors of activity. Женщины-предприниматели в значительной мере осознали свою роль и полны решимости принять вызов благодаря своей активности, приверженности и способности работать в условиях все большей конкуренции; многие из них сегодня возглавляют современные предприятия во всех секторах экономики.
Competition policy refers to government policy to preserve or promote competition among market players and to promote other government policies and processes that enable a competitive environment to develop. Под политикой в области конкуренции понимается государственная политика защиты или поощрения конкуренции между участниками рынка, а также содействия реализации других политических установок и функций правительства, способствующих формированию конкурентной среды.
The United Nations Set of Multilaterally Agreed Equitable Principles and Rules for the Control of Restrictive Business Practices recognizes the development dimension of competition policy, and urges member States to promote competitive markets as channels towards economic development. В комплексе согласованных на многосторонней основе справедливых принципов и правил для контроля за ограничительной деловой практикой Организации Объединенных Наций признается тот аспект политики в области конкуренции, который связан с развитием, и содержится призыв к государствам-членам развивать конкурентные рынки в качестве пути к достижению экономического развития.
In the transition periods, governments had to come up with regulatory policies and laws - including competition policies to ensure that the process of creating competitive markets was not hampered by anti-competitive practices. Во время переходного периода правительствам приходилось проводить политику регулирования и принимать соответствующие законы, в том числе в области конкуренции, с тем чтобы антиконкурентная практика не препятствовала процессу создания конкурентных рынков.
As mentioned earlier, sanctions and remedies complement each other regarding the realization of the principal competition law objective, that is to say the protection of the competitive process. Как упоминалось ранее, санкции и средства правовой защиты дополняют друг друга в контексте осуществления основной цели закона о конкуренции, то есть защиты конкурентного процесса.
According to IIMA, the educational system, despite its performance, was too competitive and did not encourage creativity; students did not have much freedom and rejected individual differences. Согласно ИИМА, система образования, несмотря на хорошие показатели эффективности, отличается слишком высоким уровнем конкуренции и не поощряет творческий подход; учащимся дается мало свободы, и их индивидуальные различия не учитываются.
In a competitive banking environment, banks will not unreasonably withhold their consent to subordination (or to the conclusion of a control agreement), since the grantor is always free to change its account to another institution. В условиях существующей в банковском секторе конкуренции банки не будут необоснованно возражать против установления субординации (или заключения соглашения о контроле), поскольку предоставляющее право лицо всегда может перевести свой счет в другое банковское учреждение.
It seems that retail services do not provide sufficient competitive space for foreign players to grow, given the small size and high degree of competitiveness of most markets in the Andean countries. Как представляется, розничная торговля не дает достаточного конкурентного пространства для роста иностранных игроков ввидут небольших размеров и высокой степени конкуренции на большинстве рынков андских стран.
In 2000, four IPP hydropower projects were being considered and the IPR had emphasized that it was urgent to bring new generation capacity on stream and to introduce competition between IPPs so as to ensure competitive power pricing. В 2000 году на рассмотрении находились четыре гидроэнергетических проекта НПЭ, и в ОИП была подчеркнута острая потребность во вводе в эксплуатацию новых генерирующих мощностей и в установлении режима конкуренции между НПЭ для обеспечения конкурентных цен на электроэнергию.
There remains the challenge of finding the most effective way to develop and manage competitive energy markets that meet competition goals while achieving acceptable social outcomes with regard to climate change, energy supply security and development. Еще не решена задача поиска наиболее эффективного пути развития конкурентных энергетических рынков и управления ими, который позволял бы достичь конкуренции при одновременном получении приемлемых социальных результатов применительно к изменению климата, безопасности энергоснабжения и развитию.