Английский - русский
Перевод слова Competitive
Вариант перевода Конкуренции

Примеры в контексте "Competitive - Конкуренции"

Примеры: Competitive - Конкуренции
"Special efforts are required in economic policy and regulatory frameworks for promoting and protecting investments, including the areas of human resource development, avoidance of double taxation, corporate governance, accounting standards, and the promotion of a competitive environment «Особые усилия требуются в таких приоритетных областях, как экономическая политика и нормативно-правовая база, необходимые для поощрения и защиты инвестиций, включая развитие людских ресурсов, недопущение двойного налогообложения, оперативное управление, стандарты учета и поощрение конкуренции...
However, in the real world, and particularly in developing countries and economies in transition, the presence of market failures blunts the impact of competitive forces and leads to departures from the model of perfect competition. Однако в реальном мире и особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой наличие дефектов рыночного регулирования притупляет воздействие сил конкуренции и ведет к отклонениям от модели совершенной конкуренции.
Developing countries can increase their competitive standing provided the right socio-political, economic and technological conditions and infrastructure exist; it is a key objective of international support to facilitate the development of such conditions and infrastructure. Развивающиеся страны могут расширить свои возможности в плане конкуренции при условии наличия соответствующих социально-политических, экономических и технологических условий и инфраструктуры; это является одной из ключевых задач международной поддержки в содействии созданию таких условий и развитию инфраструктуры.
On the institutional front, financial markets are being developed and diversified, a more competitive environment is being fostered through easing entry requirements for new banks, restructuring and strengthening existing banks and other financial institutions, and liquidation or privatization of other problem banks. Что касается создания институциональной базы, то формируются и диверсифицируются финансовые рынки, поощряется усиление конкуренции посредством упрощения требований в отношении создания новых банков, реорганизации и укрепления имеющихся банков и других финансовых учреждений и ликвидации или приватизации других банков, испытывающих серьезные проблемы.
(c) Improving macroeconomic conditions, by, for example, eliminating restrictions on access to import and export markets, and reducing subsidies for the formal sector that put the informal sector at a competitive disadvantage. с) улучшение макроэкономических условий, например, путем ликвидации ограничений в отношении доступа к импортным и экспортным рынкам, и сокращения субсидий для формального сектора, которые ставят неформальный сектор в неблагоприятное положение с точки зрения конкуренции.
But even though competition policies and liberal trade policies share the common objective of removal of barriers to the competitive process, an open trading regime should be seen as complementary to competition policy, rather than as a substitute. Однако даже несмотря на то, что политика в области конкуренции и политика либерализации торговли преследуют одну и ту же цель устранения препятствий на пути развития конкуренции, открытый торговый режим следует рассматривать как фактор, дополняющий политику в области конкуренции, а не заменяющий ее.
(c) Forecast of electricity prices by individual companies and their risk-taking attitude determine the pattern of the generation system in a fully competitive market; therefore, long-term planning of generation development is becoming very complicated with the independent power producers (IPPs). с) Прогнозы отдельных компаний в отношении устанавливаемых ими цен на электроэнергию и их отношение к риску в своей деятельности определяют структуру энергогенерирующей системы на полностью открытом для конкуренции рынке; поэтому долгосрочное планирование развития энергопроизводства весьма усложняется с появлением независимых производителей электроэнергии (НПЭ).
From the mid-1980s, the Department and the World Bank published almost identical World Bank procurement information and competed for subscribers. As of 30 June 1995, the World Bank and the Department signed a two-year agreement that converted this competitive relationship into a cooperative one. С середины 80-х годов Департамент и Всемирный банк стали публиковать почти одинаковую информацию о закупках Всемирного банка и вести борьбу за подписчиков. 30 июня 1995 года Всемирный банк и Департамент подписали двухгодичное соглашение, которое перевело их отношения из области конкуренции в область сотрудничества.
"Suggestions concerning Acceleration of the Development of Health Services in Urban Neighbourhoods", issued in August 2002, required neighbourhood health services to adopt the mechanisms of the competitive marketplace, and encouraged social organizations and individuals to set up services of this type. "Предложения об ускорении развития служб здравоохранения в городских микрорайонах", опубликованные в августе 2002 года, обязывают районные службы здравоохранения выработать механизмы рыночной конкуренции и предлагают общественным организациям и отдельным лицам создать такого рода службы.
Examples such as this one show that it is important to combine privatization with an effective competition policy in order to ensure competitive practices by operators and improvements according to required standards, and that adoption of competition laws needs to be followed by effective implementation. Такого рода примеры показывают, что важно сочетать приватизацию с эффективной политикой в области конкуренции в целях обеспечения конкурентного поведения операторов и соблюдения требуемых стандартов и что за принятием законов о конкуренции должно следовать их эффективное осуществление.
Employment contraction in an industry may result in the early stages of FDI in a host country, as domestic firms adjust to the competitive shock of foreign affiliates; but employment prospects may improve at a later date as domestic firms adapt to the new competition. На ранних этапах размещения ПИИ в принимающей стране может происходить сокращение занятости в данной отрасли, пока отечественные компании приспосабливаются к конкурентной борьбе со стороны филиалов иностранных компаний; однако впоследствии, когда отечественные компании приспособятся к новым условиям конкуренции, перспективы в области занятости могут улучшиться.
In response to the Board's recommendation that UNFPA challenge more rigorously all proposals from requesting units for sole candidate recruitment of consultants, UNFPA informed the Board that the adoption of standard selection procedures and a competitive selection process may not be feasible. С учетом рекомендации Комиссии относительно того, чтобы ЮНФПА более строго подходил ко всем предложениям ходатайствующих подразделений относительно набора консультантов на основе единственной кандидатуры, ЮНФПА уведомил Комиссию об отсутствии возможности принять стандартные процедуры отбора и использовать процесс отбора на основе конкуренции.
The challenge stems from the difficulty, for such countries, to maintain market shares in preference-giving countries as the latter are increasing competition to IDCs from third countries, including some highly competitive developing countries, by reducing the MFN tariffs facing these countries. Эти проблемы связаны с тем, что ОРС будет трудно сохранить свои позиции на рынках предоставляющих преференции стран из-за усиления конкуренции со стороны других стран, включая некоторые весьма конкурентоспособные развивающиеся страны, после снижения для этих стран тарифов НБН.
At the same time, developing countries face challenges in gaining access to international markets for the distribution of their goods and services, often because of a lack of competitive access to international markets and also because of bottlenecks in the distribution systems. В то же время развивающиеся страны сталкиваются с трудностями в плане выхода на международные рынки для сбыта своих товаров и услуг, причем нередко из-за ограниченности доступа на условиях конкуренции к этим рынкам, а также из-за имеющихся узких мест в системах распределения.
Fostering a competitive environment to facilitate efficiency and innovation in financial services, including the consideration, where appropriate, of in-country operation of foreign financial institutions. содействия обеспечению условий конкуренции для стимулирования роста эффективности и новаторских подходов в рамках финансовых услуг, включая, когда это уместно, рассмотрение вопроса о разрешении открытия филиалов иностранных финансовых учреждений.
Lower rent in social housing also helps households that do not meet the income-restricting criteria for social housing, as the availability of new social housing has a competitive effect and reduces the rent in other segments of the market. Более низкая квартплата в секторе социального жилья также выгодна домохозяйствам, которые не отвечают критериям доходов для получения социального жилья, поскольку наличие нового социального жилья приводит к конкуренции и сокращению уровней квартплаты в других сегментах рынка.
price levels for goods and services which differ from efficient resource costs if there are distortions caused by imperfectly competitive product, labour or other markets, subsidies and taxes; and уровни цен на товары и услуги, которые отличаются от фактических расходов на ресурсы, если существуют нарушения, вызванные несовершенством механизмов конкуренции на товарных рынках, рынках труда и прочих рынках, а также системы субсидий и налогообложения; и
On the supply side, instruments may include: removing overly restrictive land development and house-building regulations; improving construction standards and building codes; promoting the production and use of local construction technologies and building materials; and creating a competitive environment in the housing construction sector. Со стороны предложения соответствующие рычаги могут включать: отмену чрезмерно строгих правил застройки и жилищного строительства; улучшение строительных норм и кодексов, поощрение использования местных строительных технологий и строительных материалов; и стимулирование конкуренции в сфере жилищного строительства.
(e) Simultaneous implementation of policy and institutional reforms that encourage both the effective management of "economic rents" and the sequenced exposure of sectors to competitive international economic forces; and е) одновременное проведение реформ политики и институциональной базы, поощряющих как эффективное управление "экономической рентой", так и постепенное открытие секторов для конкуренции со стороны международных экономических сил; и
In Mexico, for example, there are now plans to introduce reform to the competition regime in order to increase the legal powers and enforcement tools of the competition authority and enhance the overall competitive environment of the economy. В Мексике, например, существуют планы реформирования режима конкуренции с целью расширения правомочий и усиления механизмов правоприменения органов по вопросам конкуренции и улучшения общей среды в области конкуренции в экономике.
The experts highlighted several challenges faced by mass media, for example, the increasingly competitive nature of the industry and the need to provide news around the clock, coupled with a global and evolving media landscape. Эксперты заострили внимание на ряде проблем, с которыми сталкиваются средства массовой информации, в частности на усилении конкуренции в этой сфере и необходимости круглосуточной публикации новостной информации в условиях глобализации и постоянной эволюции средств массовой информации.
However, some flexibility may be necessary in the application of competition policy in this area, particularly as subsidies or incentive systems, if they effectively attract new economic agents, may make markets denser and more competitive, at least in the short-term. конкуренции в этой сфере, видимо, необходимо проявлять некоторую гибкость, в особенности в силу того, что субсидии или системы стимулирования, если они эффективно привлекают новых участников экономических отношений, могут повышать, по крайней мере в краткосрочном плане, уровень насыщенности и конкуренции на рынках.
Develop and maintain competition and consumer protection laws and policies which are mutually reinforcing, with a view to promoting consumer welfare, competitive markets, competitiveness and development; разработать и осуществлять политику и законодательство по вопросам конкуренции и защиты интересов потребителей, обеспечивая их взаимодополняемость, в целях содействия повышению благосостояния потребителей, формированию конкурентных рынков, укреплению конкурентоспособности и ускорению развития;
One role is responsibility for the consequences of the road transport system for the whole society. The other role is the responsibility for road production (roads, bridges, tunnels etc.) on an open and competitive market. Первая из них - это ответственность за последствия функционирования автотранспортной системы для общества в целом, вторая это ответственность за строительство автодорожной инфраструктуры (дороги, мосты, туннели и т.д.) в условиях открытого рынка и свободной конкуренции.
In some of those countries that trend is now being reversed, with local telephone companies being allowed to provide long-distance services and long-distance companies being allowed to provide local services, all in a competitive context. В некоторых таких странах в настоящее время наблюдается обратная тенденция, поскольку местным телефонным компаниям разрешается предоставлять услуги по междугородней связи, а компаниям, обеспечивающим междугороднюю связь, разрешается предоставлять местные услуги, причем все это в условиях конкуренции.